rấn của tôi cũng rất dài ;)
Wow, you raise a snake?
(Ấy, bạn có nuôi rắn ư?)
Why is it using "so" as a translation for rất whereas elsewhere it wasnt accepted as an answer?!
Report it since "rất" = "so" or "very". The DL team might have missed some alternative answers.
From what I gather, rất is used more likely to be used in writing and more formal speech, like "very" in English, which is why you wouldn't translate it as "so", because that would sound casual/vernacular.