Слово "собираются" в переводе как-то смущает, не ложится в мозг эта конструкция, потому что в русском такое выражение редко употребляется.
Отличаются ли по смыслу в испанском языке выражения "они собираются работать" и "они поработают (например)", или "они будут работать"?