"Ellas van a trabajar."

Перевод:Они собираются работать.

June 17, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

А как сказать - "Они идут работать"?


https://www.duolingo.com/profile/daddiana

Ellos van trabajar


https://www.duolingo.com/profile/JaneGelfan

Слово "собираются" в переводе как-то смущает, не ложится в мозг эта конструкция, потому что в русском такое выражение редко употребляется.

Отличаются ли по смыслу в испанском языке выражения "они собираются работать" и "они поработают (например)", или "они будут работать"?


https://www.duolingo.com/profile/AleksandrF17

Так же может быть и Ellos, т.к. под Ellas - подразумевается - Они - женщины, а Ellos - Они - мужчины, и вместе мужчины и женщины


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

В обратном переводе принимаются, как правильные, оба варианта.


https://www.duolingo.com/profile/saltyleaves

в случаях с будущим временем всегда ставиться "a" перед инфинитивом?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это не настоящее будущее, а фразовое, и да, ставится всегда. Строится по схеме ir в нужной форме + a + инфинитив.


https://www.duolingo.com/profile/MANGO258756

"a" используется для того, чтобы указать на направление куда-то, неважно - в какое-то место или делать какое-то действие.


https://www.duolingo.com/profile/MANGO258756

Yo voy a mi casa = я иду к себе домой

¡A trabajar! = Работать!; К работе! (То есть приступай К чему? - К работе


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не, ну когда-то так и было. Вы намеренно игнорируете тот факт, что в современном испанском языке есть фразовое будущее? А ведь оно используется гораздо чаще чем настоящее.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.