Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I like cultural books."

訳:私は教養本が好きです。

2年前

7コメント


https://www.duolingo.com/icf5800z

「文化的な本」って何なんですかね。科学とか経済とかではなくて、文化に関する本と言うことなのですかね。

2年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

管理人としてこの問題に行き着いて、正直に言って私も「えっ」と思ってしまいました。その昔この問題を作成した方が何を思って cultural book という言葉を選んだのか、そして「文化的な本」という訳を選んだのか、今となってはうかがい知りようがありません……

しかし実際に cultural book という単語がどういう場面で使われるかと言えば、子供向けに使われることが多いようです。そこに出てくる内容は「文化的」と言えば「文化的」なのですが、もっと正確に言えば「成長する上で身に着けなければいけない教養」というニュアンスがあるようです。日本語でうまい訳が見当たらないので試しに「教養本」としてみます。こう日本語で書くと大人向けの本みたいな響きがありますが、別に cultural book も子供限定というわけではなく大人向けの本にも使われることがあるようです。

1年前

https://www.duolingo.com/volvo19

おそらく文化に関する本のことかと.例えば江戸時代の文化とか・・・.そんな感じですかね・・・.

1年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

「文化に関する本」だと "book on culture(s)" とした方が良さそうです。

1年前

https://www.duolingo.com/hayashibob

教養本で正解しましたが、教養の本な方が良い気がします。文化の本が良い気がします。

1年前

https://www.duolingo.com/kazuyo-i

教養本って?

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/wineroses

私は文化系の本が好きだ。は駄目でしたね。

8ヶ月前