"До свидания!"
Перевод:¡Adiós!
June 18, 2016
5 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Наречие или часть предложной фразы. http://dle.rae.es/?id=0ilf0VH
- Y además nunca podemos regresar al pasado. — И кроме того, мы никогда не можем вернуться в прошлое.
- Además de todo, les voy a decir una cosa. — Вдобавок ко всему, я собираюсь им сказать одну вещь.
Всё зависит от цели, которую Вы преследуете, изучая испанский.
Если Вы его изучаете для общего развития, дабы свободное время с пользой проходило и желаете ассимилироваться, и писать как носитель, то тогда Вы без сожаления можете пренебречь восклицательным и вопросительным знаками, и ставить их лишь в конце предложения. Ведь нас в русском языке тоже не особо заботят правила пунктуации. Кому-то достаточно знать, что запятая ставится перед ЧТО и ПОТОМУ ЧТО.
Если же Вы намерены выучить испанский в совершенстве и при написании писем и т.п. восхищать носителей совершенным знанием правил пунктуации, то тогда безусловно его следует ставить.