"Ella preguntó por su amigo."

Перевод:Она спросила о своём друге.

June 18, 2016

14 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/g.devoro

"она спросила про своего друга" - что не так?


https://www.duolingo.com/profile/g.devoro

к слову, вот сейчас встретил: "Ella me explicó su cultura." - там основной перевод "Она мне объяснила свою культуру."


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Она спросила про своего друга - принимается.
В таких случаях скриншот помог бы понять, в чём проблема.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Чудеса какие-то!

screen

А вы нажимали кнопку "мой ответ должен быть принят"? Репорта тоже никакого нет.


https://www.duolingo.com/profile/g.devoro

нет, кнопку не нажимал - я-ж считаю, что модераторам/составителям курса виднее, как правильно, а как нет. по Вашему скриншоту я, конечно, мало, что понимаю, но красный "минус" в списке "todas las traducciones en ruso" у варианта "она спросила [про своего/....] друга", случайно, не означает, что это НЕВЕРНЫЙ ответ? или это просто кнопка "удалить строку"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Красный минус - это просто кнопка "удалить строку". Неверных ответов в инкубаторе нет. :) Ваше предложение на зелёном поле рядом с кнопкой "examen" значит, что такой ответ принимается, иначе поле было бы красное.

Составителям курса, конечно, виднее :), но их раз-два и обчёлся, а пользователей десятки тысяч. И если кому-то пришёл в голову разумный вариант, не пришедший в голову модераторам, почему бы и не нажать на кнопку? Она для этого и существует. Более того, репорт, присланный с кнопки, мы обязательно увидим (когда-нибудь), а сообщение на форуме можем и пропустить.


https://www.duolingo.com/profile/KonLM
  • 1262

я начинаю понимать, откуда в Одессе " спросить за своего друга"


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Тоже похожие мысли в голову пришли. Лингот Вам. Но, наверно, это не одесское, а просто из украинского языка? Ну, или суржик?


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

Когда о переводится sobre, а когда por?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

preguntar por alguien - значит спрашивать, находится ли этот кто-то здесь. На русский даже не перевести одним словом. Что-то вроде, "она позвонила и спросила, нельзя ли позвать к телефону ее друга", "она зашла к соседям и спросила, не у них ли ее друг".


https://www.duolingo.com/profile/lennart_se

Вообще говоря, "про друга" нелитературное выражение.


https://www.duolingo.com/profile/Sun_Dianka

Я бы перевела "por" как "для"...


https://www.duolingo.com/profile/Alin300861

Как тогда будет "спросила для друга"? Para?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.