1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ella me dio en la cara con e…

"Ella me dio en la cara con el codo."

Übersetzung:Sie stieß mir mit dem Ellbogen ins Gesicht.

June 18, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/duohanjo

Warum ist "Sie stieß mich mit dem Ellbogen ins Gesicht." falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte749756

Keine Ahnung. Ich hätte ebenso übersetzt.


https://www.duolingo.com/profile/gertrudwee

Was ist falsch an: Sie stieß mit mit dem Ellbogen in die Seite ?


https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

Vermutlich, weil cara in diesem Fall nur Gesicht bedeuten kann. Natürlich gibt es auch cara als Seite, wie Stoffseite, Schallplattenseite.


https://www.duolingo.com/profile/xZlVXV40

sie stiess mich .... wurde moniert. Warum ?Sie stiess mir -welch ein komisches Deutsch


https://www.duolingo.com/profile/xZlVXV40

Was für ein Deutsch. sie stiess mich mit dem ellbogen ins gesicht-wurde als fehler gewertet.Duoligo hat oft komische Sätze im Angebot!


https://www.duolingo.com/profile/xZlVXV40

Wer behauptet ,dass MIR richtig ist? Mich jedenfalls stiess sie .


https://www.duolingo.com/profile/Matthias5141

Sie stieß mir ins Gesicht mit dem Ellenbogen . Tambien esta bien


https://www.duolingo.com/profile/mgdodo

Warum Ellbogen und nicht Ellenbogen


https://www.duolingo.com/profile/HelmutMlle6

Ellenbogen ist veraltet, nicht mehr gebräuchlich.


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Das ist jetzt wieder Frust : ob mit dem Ellbogen ins Gesicht , oder ins Gesicht mit dem Ellbogen ist doch wohl egal !


https://www.duolingo.com/profile/ellenmalda

deutsche Sprache -schwere Sprache

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.