"You are a woman and I am a man."
Translation:Você é uma mulher e eu sou um homem.
I don't understand the e with the slash, the 2nd word. Why is it not a version of sou/sau/somos?
The verb used here is "ser". This is an irregular verb. The 3rd person singular is used with "você", in this case "é".
The "slash" is known as an acute accent (called acento agudo in Portuguese)
To get the conjugation of any verb, regular or irregular, use http://www.conjuga-me.net
In this case the speaker wants to emphasize that "you are a woman and I am a man", so you need to use "eu" to draw the comparison "voce" vs. "eu". In most cases, however, you can drop it.
Why can't you say voce esta ...and eu estou..instead? doesn't it mean the same...you are and I am??
"Ser" and "Estar" are both translated into "to be" in English, but they have a difference in meaning that cannot easily be shown in English. "ser" is used when referring to defining characteristics or permanent states. For non-defining characteristics, or temporary states, you use the word "estar" See http://www.learningportuguese.co.uk/language/irregular-verbs.html for more details.
Why is "é" given as one of the translation alternatives when you hover over "am"? Is it possible to use "eu é" in place of "eu sou" in some cases?
Just a report follow up: The correct answer, "Você é uma mulher e eu sou um homem." appeared 2x in my "Mark all correct meanings" list for translating "You are a woman and I am a man." Choosing both was marked as incorrect.