Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"The dog eats its dinner."

Tłumaczenie:Pies je swój obiad.

2 lata temu

16 komentarzy


https://www.duolingo.com/rrobertee2

Troche to bez sensu bo her tez pasuje- psy jedzą jej obiad

2 lata temu

https://www.duolingo.com/rozamunduszek

Nie. "Psy jedzą jej obiad" by było The dogs eat her dinner

2 lata temu

https://www.duolingo.com/ChrisChessplayer

Są dwie poprawne odpowiedzi. Mi nie uznało: The dog eats her dinner. - Pies je jej obiad.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1109

W tym wypadku gramatycznie poprawna odpowiedź to "The dog eats its dinner."

Chodzi o to, że w języku angielskim zaimki osobowe "he" i "she" oraz dzierżawcze "his" i "her" są zarezerwowane do użycia wobec ludzi - w każdym razie z punktu widzenia gramatyki. Nam to ciężko zrozumieć, ale pamiętajmy, że w języku angielskim rodzaj gramatyczny jest o wiele słabiej zaznaczony niż w polskim.

W języku polskim zaimki "jej" i "jego" mają zastosowanie również w stosunku do zwierząt czy przedmiotów czy obiektów nieożywionych, stosownie do ich rodzaju gramatycznego. W języku angielskim jest inaczej - rodzaj żeński czy męski mają:

  1. osoby, np.: king (król) - queen (królowa), actor (aktor) - actress (aktorka), father (ojciec) - mother (matka), monk (mnich, zakonnik) - nun (mniszka, zakonnica);
  2. zwierzęta o określonej płci, np.: stallion (ogier) - mare (klacz);
  3. dla wyrażenia pewnych zażyłych relacji można też rodzaju żeńskiego użyć przy nazwach statków, państw oraz samochodów.

Pozostałe rzeczowniki mają natomiast w języku angielskim rodzaj nijaki:

  • To jest drzewo, a to jego cień - "This is a tree, and this is its shadow" ("its", a nie "his")
  • Tu jest pies, a tam jego jedzenie - "Here is a dog, and there is its food" ("its", a nie "his")
  • Szkocja słynie jej zamkami - "Scotland is famous for its castles" ("its", a nie "her")

Zatem zdanie "The dog eats her dinner." z punktu widzenia gramatyki należy rozumieć np. w taki sposób, że w poprzednim zdaniu była mowa powiedzmy o obiedzie jakiejś kobiety czy dziewczynki, ale pies dostaje do tego obiadu i go zjada (zwracak uwagę, że zdanie jest w Simple Present, a więc chodzi nie o coś dziejącego się w tym momencie, bo wtedy należałoby użyć Present Continuous, ale o np. sytuacji zdarzającej się regularnie)

Zaznaczam, że tu chodzi o gramatykę - ale tak właśnie uczy ten kurs. Natomiast w życiu codziennym w stosunku do zwierząt czasem używa się zaimków osobowych - jednak jest to swoista "antropomorfizacja", przy czym zwykle wiąże się to z wyrażeniem pewnych uczuć, które mogą być ciepłe (np. właścicielka pięknej perskiej kotki zapewne powie o niej "she" a nie "it", a o należącej do tej kotki poduszce powie "her", a nie "its" ) - lub wręcz przeciwnie (człowiek ugryziony przez psa może wściekle wykrzyknąć do właściciela tego psa "he has bitten me!" - zamiast poprawnego gramatycznie "it has bitten me!" ).

Następna trudność polega na tym, że język polski wymaga, by w określonych sytuacjach zaimek dzierżawczy "jego/jej" itp. zamienić na zaimek "swój/swoja" - za słownikiem PWN:

swój I - zaimek zastępujący w odpowiednich kontekstach inne zaimki dzierżawcze: mój, twój, nasz, wasz, jego, jej, ich, oznaczający, że to, co jest wyrażone przez rzeczownik, którego dotyczy, należy lub odnosi się odpowiednio:

  • do mówiącego, np. "Spakowałam wszystkie swoje rzeczy.";
  • do osoby, do której zwraca się mówiący, np. "Zabierz stąd swoje rzeczy.";
  • do grupy osób, do której należy mówiący, np. "Wyłożyliśmy im swoje racje.";
  • do grupy osób, w skład której wchodzi osoba, do której zwraca się mówiący, np. "Dlaczego nie mówiliście o swoich problemach?";
  • albo do innych osób lub rzeczy, np. "Umówił się ze swoją dziewczyną".

Z tego względu w wielu zdaniach w tym kursie dotyczących np. zwierząt, angielskie "its" w języku polskim należy rozumieć jako "swój/swoja", np.:

  • "The dog eats its dinner." - Pies je swój obiad.
  • "The cat drinks its milk." - Kot pije swoje mleko.
  • "The dog drinks its water." - Pies pije swoją wodę.
1 rok temu

https://www.duolingo.com/ChrisChessplayer

Bardzo dziękuję za obszerne wyjaśnienie. Już nie pamiętam jak było zadane pytanie, że byłem zasugerowany " jej jedzeniem". Ale miałem na myśli powtarzające się zdarzenia, jak z moim psem , którego często karmie z ręki, dając mu to co jem z mojego talerza. Mam nadzieję, że takie coś wyrażają anglojęzyczni i właśnie w ten sposób.

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1109

Tak, gdyby chodziło o to, że pies je/jada cudzy obiad (obiad należący do jakiejś osoby) można - stosownie do płci konsumenta - użyć formy "The dog eats her dinner" lub "The dog eats his dinner" - to jednak wymagałoby pewnego kontekstu, którego w Duolingo nie ma. Z braku kontekstu należy zatem zakładać, że chodzi o obiad tego właśnie psa, dlatego odpowiedź z zaimkiem "his" albo "her" nie jest akceptowana. Chodzi o nauczenie się, że przy zwierzętach należy zastosować formę nijaką. Dla Polaków jest to o tyle trudne, że we współczesnym j.polskim nie istnieje obecnie słowo dokładnie odpowiadające angielskiemu zaimkowi its (w języku staropolskim był odpowiadający zaimek owego, ale teraz już nie jest używany).

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/ChrisChessplayer

Właśnie przy braku kontekstu jest dowolność odpowiedzi , aby była poprawna w hipotetycznej sytuacji, jak moja odpowiedź, co udowodniłem. A argumentowanie, że duolingo ma w zamyśle nauczenie, że przy zwierzętach należy zastosować formę nijaką, jest nie na miejscu. Nawet psycholog by tego nie odgadł. Tu trzeba być JASNOWIDZEM :-). Trzeba tak sformułować pytanie, żeby nie było wątpliwości, a nie poprawną odpowiedź oceniać jako błędną dla powyższej filozofii. Pozdrawiam

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1109

Nie trzeba być jasnowidzem, wystarczy przeczytać zawarte w kursie objaśnienia gramatyczne: https://www.duolingo.com/skill/en/Possessives

Ponadto w kursie jest zdanie "The dog eats its dinner" a nie "The dog eats his/her dinner" więc brak kontekstu nie przeszkadza w poprawnym tłumaczeniu.

Podobnie w drugą stronę - nie ma zdania "Pies je jego obiad" (które właśnie byłoby dwuznaczne, zależnie od kontekstu), tylko "Pies je swój obiad" - które nie wymaga kontekstu, by poprawnie je przetłumaczyć.

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Julia509902

Pies je swoj obiad

1 rok temu

https://www.duolingo.com/morgan120981

Ja nie mam w odpowiedziach her ja mam it oraz it's nie wiem o co biega???

1 rok temu

https://www.duolingo.com/lilla453704

Dlaczego nie jest poprawnie: pies je swoją kolację? tylko obiad

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/JacekPaluc2

A diner to kolacja...

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1109

Zależnie od regionu, "dinner" może znaczyć "obiad" lub "kolacja".

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Ewa274255

czyli jednak dinner to obiad nie kolacja

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1109

Albo jedno, albo drugie. Zobacz wyżej.

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/KatarzynaK814559

Dlaczego nie uznaje kolacje w innych przykladach diner uznawalo jako kolacja??? I wogole ktos ostatnio czyta te komentarze bo od 4 miesiecy nie dostalam na zaden odpowiedzi

2 miesiące temu