1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Tiene un vestido negro."

"Tiene un vestido negro."

Traducción:Elle a une robe noire.

January 30, 2014

82 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/A.Nahuel

"negro" no se traduce como "noir" ? me corrige "noire"


https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

Sí, pero recuerda que "robe " es una palabra femenina y el adjetivo que la describa tiene que concordar en género.


https://www.duolingo.com/profile/Renatta536611

Si, se indica que es un vestido ( masculino ) pero cómo se sabe que quien lo tiene es un hombre o una mujer? Solo dice tiene un vestido negro. No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda729476

Exacto! Debería ser correcto tanto ( Il a), como Elle a une robe. Que sea un vestido no significa que necesariamente deba tenerlo una mujer.


https://www.duolingo.com/profile/Shurliglota

Puff se me paso eso del género, merci.


https://www.duolingo.com/profile/The_gamer69

Me acabas de explicar una duda que se me olvidaba cada que avanzó en las lecciones, el género afecta al adjetivo.


https://www.duolingo.com/profile/Jr0007
  • 1547

Noir (masculino)

Noire (femenino)


https://www.duolingo.com/profile/Ainhoita2810

creo k noire es en femenino y noir en masculino al igual que petit es pequeño y petite es pequeña


https://www.duolingo.com/profile/Grey716710

Porque cuando es femenino se pone "noire"


https://www.duolingo.com/profile/ainoalp

Porque vestido es femenino en francés "une rope" y negro en francés tiene femenino noir - noire, entonces será "une rope noire" vamos lo entiendo así


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Robe. No rope. guapa


https://www.duolingo.com/profile/DovhunSofa

Me pasa exactamente igual. ¡¡Y no lo entiendo!! Antes me daba por bueno pero ahora justo lo contrario.


https://www.duolingo.com/profile/fel1693

Gente, estan aqui para aprender frances (hablando frances) no para aprender "frances en español", dejen de cuestionar y pensar que esta mal traducido porque no les queda bien en español, no importa el español ahora, importa que este bien en frances


https://www.duolingo.com/profile/kimberlyEv1

En realidad, esto no es para eso ..es para aclarar dudas, lo que uno hace cuando no esta seguro acerca de algo o no sabe. Y es importante saberlo , porque si no sabes bien tu idioma puedes llegar a confundirte al comprender otro. Este espacio se creo con esa finalidad ;)


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Pero si no entienden tienen que preguntar. Y ustedes si lo saben tengan en cuenta que se estan aprendiendo y no discutan por nada . Solamente si lo saben y si lo prefieren pueden responder a las preguntas . A mi me encanta responder, mientras pueda ayudar.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaRa491194

Si ya basta de gente que se queja, que se queden los que quieren aprender


https://www.duolingo.com/profile/Priscila_Falcon

De hecho casi el %80 de las estructura gramátical del español y el francés es la misma. Es normal que salgan dudas. Se cuestionana y piensan "que esta mala traduciendo" porque así es en un principio con el idioma. Esta es de las primeras lecciones. No veo cual es el problema. Obviamente los que están aquí es para aprender.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

como saber si se trata de él ó ella , si en la frase está tácito el sujeto?


https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

Debería aceptarte "Il", "Elle" o "Vous" en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/Adri505933

No deben dar por seguro que ELLE tiene, usa, limpia,etc un vestido. CUALQUIERA PUEDE TENER UN VESTIDO. PUEDE TENERLO, INCLUSO PARA REGALARLO. TIENEN UN TEMITA CON EL GÉNERO. OK.


https://www.duolingo.com/profile/irasin1

Je suis d'accord Se nos dijo antes que se usa il cuando no es indeterminado...como no se nos dice si es él o ella dería aceptarlo


https://www.duolingo.com/profile/irasin1

Pardon...se me fue un no Cuando es indeterminado


https://www.duolingo.com/profile/Marga456321

Tiene un vestido negro, requiere pronombre... dificil d adivinar


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Siemprehay queponer el pronombre. En francés no se puede sin pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos245442

Imposible determinar si es el o ella. Cualquiera puede servir


https://www.duolingo.com/profile/Brygarciab

Cúal es la diferencia entre "il y a" y "il a" ya que puse de la peimera forma y me quedó mal


https://www.duolingo.com/profile/Ainhoita2810

il y a se traduciría como 'hay', "il y a trois crayons", il a, significa él (il) tiene (a, verbo avoir conjugado en tercera persona) "il a un sándwich"


https://www.duolingo.com/profile/jazfer3002

"Il y a" es "hay". "Il a" es "el tiene"


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Il y a = hay Il a = el tiene Por a = tener Es de avoir= verbo Avoir Se conjuga

J'ai. Nous avons

Tu as. Vous avaiz

Il /Elle a . Ils/Elles ont.


https://www.duolingo.com/profile/ErickGonzl123818

¿Es incorrecto decir: "Il a une robe noire"?


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

No es incorrecto, ya que la frase permite "elle", "il", o "vous".


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Si . Pero en française recuerda! El chico no tiene vestido.


https://www.duolingo.com/profile/Min_TaeKook

el chico tiene vestidos si le da la gana


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Si . Por que es francés


https://www.duolingo.com/profile/R.DARORIVE

Respondí : "Il est une robe noir" y no aceptó la respuesta. Acaso "Él no puede tener un vestido negro?"


https://www.duolingo.com/profile/MallerLagoon

seria: il a une robe rouge. elle a une robe rouge

el "est" no aplica aqui.

aunque ojo, como respuesta correcta solo esta considerando el pronombre "elle". el "il" por algun motivo de error por parte de los desarrolladores de la pregunta queda excluido como respuesta valida.


https://www.duolingo.com/profile/abgar3

Tengo una duda sobre el orden de los adjetivos: el adjetivo va antes o después del sustantivo al que describe?

En este caso, va después (la robe noire), pero recuerdo haber visto otros en que el adjetivo iba antes.

¿Alguien conoce el porqué?


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

¡Hola abgar3!

La regla general dice que los adjetivos que describen belleza, bondad, edad y/o tamaño se escriben antes del sustantivo (que están describiendo).

EJEMPLOS:
La belle chatte.
La gata bonita.

Le bon pain.
El buen pan.

La nouvelle voiture.
El automóvil nuevo.

Le petit chien.
El perro pequeño.

Y como dice usted, "la robe noire" lleva el adjetivo por delante, y eso es porque "noire" no describe ni bondad ni belleza ni tamaño ni edad.

Por cierto, me gusta su ortografía.


https://www.duolingo.com/profile/HeliosPastor

Me parece mal que me den por incorrecto "Il a une robe" cuando en la frase en español no se especifica el genero del sujeto "Tiene un vestido". A alguien mas le ha pasado?


https://www.duolingo.com/profile/EtienneN7

Por qué no se puede usar "Elle tient"?


https://www.duolingo.com/profile/cecilia205169

No me dijeron nunca, pues no hablan q era clase para niños, los mayores de 60 debemos saber si la hormiga esta sucia, o a pronunciar la e abierta ?.


https://www.duolingo.com/profile/RaulEspejo5

Se valora de forma machista. He escrito "il", que no supone ningún error, pero debe ser "elle".


https://www.duolingo.com/profile/Pablo757320

La respuesta que puse es exactamente igual a la correcta pero aún así me la marca como errada


https://www.duolingo.com/profile/SheilaLu2

Noir_masculino=negro noire_ femenino=negra

Robe en francés es femenino termina en E entonces le corresponde negra


https://www.duolingo.com/profile/jazfer3002

Puse "il" uno nunca sabe si pueda ser hombre xdxd


https://www.duolingo.com/profile/AdilJamlic

Robe y vetement es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/goIul

La puse bien y da error


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo145483

En español "tiene un vestido negro " puede referirse a masculino ó femenino. debe dar por bueno" il a un robe."


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

Jaja. No es asi . No compares con español , por que equivocaras


https://www.duolingo.com/profile/fnfnfmar

Buenas, me gustaría que pudiesen poner el pronombre porque confunde


https://www.duolingo.com/profile/AugustoPas9

Por que il no puede tener une robe. Que machirulo!


https://www.duolingo.com/profile/AlQICl

Lo hicebbien


https://www.duolingo.com/profile/Silvinathebest

Elle significa "ella" y tambien "el" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

En español el es ella? No . Entnces Elle no puede ser el Es el genero femenina elle=ella Il = el


https://www.duolingo.com/profile/Benjamin437513

Me encanta las nuevas voces ya que las antiguas no se entendian nada ahora estas voces nuevas son maravillosas


https://www.duolingo.com/profile/marcela9929

La escribí bien y me la computó mal


https://www.duolingo.com/profile/marcela9929

La escribi bien y me dijo que estaba mal


https://www.duolingo.com/profile/CursosBrez

al ser tiene vale cualquier generó. Esta mal el hecho de que me la de por mala por haberla puesto en masculino. un hombre también puede tener un vetido negro


https://www.duolingo.com/profile/Adriana335338

No entiendo, noir es negro y noire negra, seria robe noir no?


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

No . Perdon. Vamos a ver. Aprendemos. No traduzca español Noir=negro Noire = negra. La robe noire La chate noire La chien noire La vache noire La ~ noire=femenino Le chat noir Le chien noir Le cheval noir Le ~noir= masculino


https://www.duolingo.com/profile/Lidia52968

Respondo bien y m pone mal


https://www.duolingo.com/profile/Alexandra_col

Una pregunta, unas preguntas mas atrás me dijo que se escribía noire robe, ¿Que cambia?


https://www.duolingo.com/profile/Geka8

Lo que es negro es el vestido por lo tanto la robe=femenino=noire. Da igual de quien sea ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Mariduoling

A veces se da erróneo por sistema de programar


https://www.duolingo.com/profile/dulcescargot

Por qué no puede tener ÉL un vestido negro? Falta imaginación o sobra machismo.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaSo881933

Está correcta y la muestra como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/norma305864

Es lo que escribí


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaMar803197

El vestido en francés es femenino,a diferencia del español que es masculino... Francés: La robe (Fem) Español: El vestido (Masc.) Entonces el vestido (la robe) es femenino, y negro por eso, cambia a femenino noire (fem.)


https://www.duolingo.com/profile/ManuelJime766600

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/FernandoS374728

Cuando se pone el adjetivo antes que el sustantivo y cuándo es al revés?


https://www.duolingo.com/profile/Gloria122178

Mi respuesta está idéntica a la corrección


https://www.duolingo.com/profile/MallerLagoon

que absurdo que no acepte el pronombre "il" como correcto. eso me ofusca.


https://www.duolingo.com/profile/Diana538185

Tiene un vestido negro se podría traducir como "Elle a une robe noire", pero también como "il a una robe noire" ¿no?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.