Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"The problem is the battery itself."

Překlad:Ten problém je baterie sama.

před 2 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Ten problém je v baterii samé. (neuznáno) proč?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/ratermir

Významem je to sice podobné, ale "Problém je v baterii samé" má (i v češtině) trochu jinou konotaci než "Problém je baterie sama". V technickém textu by to bylo asi OK, ale při výuce jazyka bychom se měli co nejvíc držet originálu. takže za mě je OK že (toto konkrétně) neuznalo. Naproti tomu "Problémem je sama baterie" by určitě unnané být mělo (reportovali jste to ?)

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/novotadam

Chyba je v baterii

Proč je to špatně? Vždyť významově to odpovídá.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 282

Vyznamove odpovida i 'je to blba baterie'. Ale prekladove ma veta "Chyba je v baterii" vlastni anglicky preklad "the error is in the battery"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Seker571777

dobrý den, existuje IDIOM na české spojení "ten problém je sám o sobě oříškem"? děkuji za tip

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48

"Ten problém je v baterce samé" by snad také mohlo být přijato, pokud není problém, že baterka = menší baterie (ne prosím dělostřelecká, ta má čtyři děla, nebo už taky ne?)

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Problém je tady u slova "v" to v anglické větě není.

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 17
  • 13
  • 47

Škoda, díky

před 2 měsíci