"Wiesz gdzie jest metro?"
Translation:Do you know where the subway is?
23 CommentsThis discussion is locked.
We are here not for learning English; What, if I answer "do you know where is the subway?",- then I am not interpreting (not understanding) the Polish sentence properly? In respect to learning Polish language specifically- such restrictions are not much useful- rather distracting
It sounds about right to me; in my native pronunciation (London, England) I'd probably say "metroh" (last vowel to rhyme with "go"). Otherwise, the recording seems to be just a regular short "o" preceded by a rolled "r". Possibly there's just a hint of a terminal nasalisation.
Interesting - "do you know where is the subway?" gets accepted, but it shouldn't: http://www.perfect-english-grammar.com/indirect-questions.html
You mean you wanted to say "Do you know where subway is?"? Not really English, I'm afraid; for New York, for example, it needs the "the" or you could say "Do you know where there is a subway station?".
In England, the entire question would be puzzling anyway, because a subway is either a sandwich shop or a pedestrian underground walkway. In London, most people would use the term "tube" with or without "station", even for the non-tube lines, but that's a whole other cano' worms.