"I sit in the house."

Translation:Tôi ngồi trong ngôi nhà.

June 19, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mafi5505

why is 'tôi đang ngồi ở ngôi nhà' incorrect?

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Songve

I thought "ở" and "trong" were interchangeable in these type of sentences. Some things in this course must simply be memorized without knowing the reason why. And in a good way, Duolingo forces us to use outside sources to help understand the language.

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZaneNgo

That means I'm sitting in the house

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HuongLe974398

E

June 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sayogajr

what is the difference between căn nhà and ngôi nhà?

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Toan2002

They are the same.

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnhTinWIn

cai nha should also be correct

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mmoaa

what about tôi ngồi trong ở nhà?

September 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vngdhuyen

it's either "trong ngôi nhà" or "ở trong ngôi nhà".

September 9, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.