"Bạn một câu trả lời sai."

Translation:You have a wrong answer.

June 20, 2016



Is this preferred to saying "câu trả lời của bạn là sai" or something to that effect?

June 20, 2016


"câu trả lời của bạn là sai" => your sentence is perfectly natural. In fact, this Duolingo sentence is a bit "foreign" to native speakers of Vietnamese.

June 21, 2016


This sentence is odd in english too. One would say, that answer is wrong or that is the wrong answer, or your answer is wrong.

If somebody said to me, "You have a wrong answer" I'd say, "Well, thank you for your helpful and insightful input. Which particular wrong answer are you referring to?" as sarcasticaly as possible.

June 22, 2016


It could also be an exam or test situation. Answering questions in an exam, a student could say this sentence to a fellow student in a low voice so that the teacher doesn't notice.

February 11, 2019


Chinese characterization: 差

June 1, 2018


chữ nôm:差(wrong, different, bad)(Cant.: caa1, Hokk.: tsha1, Mand.: chà, Jp.: さsa, Kor.: 차cha)

November 21, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.