1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Das sind sehr aktive Lehrer."

"Das sind sehr aktive Lehrer."

Translation:These are very active teachers.

January 30, 2014



I feel like the english 'They are...' is more often and naturally used than 'These are...' Is there are reason for using 'These'?


To me, "These are . . . " gives the sense that some teachers are being held out as examples. I can envision a principal giving out an award to a group of teachers at some ceremony. Seems natural enough.


Both are usable depending on the context: "These/those are the plural forms of this/that, and behave in the same way. As a determiner 'this' is used to identify a specific person or thing close at hand or being experienced. As a determiner 'that' refers to the more distant of two things near to the speaker, or to a specific thing previously mentioned."

It's funny to me that German is less complex in this case, when when it's more complex in a lot of other cases :-)


Its frusterating i used "those" and got it incorrect. the correct word would be based on context that isnt present, right?


"They are" would be "Sie sind", not "Das sind".


I would use "dies-" for these, and translate "das" as those.


...und wir sind sehr aktive Lerner! :D


I would rather say:

  • Und wir sind sehr aktive Schüler!
  • Und wir sind sehr aktive Lernende!


Why not aktiven? Isn't this the plural?


While "die aktiven Lehrer" (weak declension) is a valid term, "aktive Lehrer" without an article is strong declension (starke Deklination) in plural:


Does this (German sentence) mean that the teachers get lots of exercise, or that they do a lot of teaching? (The English sentence could mean either.)


They put a lot of effort in preparing their lessons and make them very interesting for their pupils. They might also do excursion with their class and visit a theatre or museum.


I thought plural nominative endings are all -en?


No, it's not that simple. Adjective endings are affected by declension.

See https://en.wikipedia.org/wiki/German_declension


oo errr... thanks!


Okay, I'm confused. Why not use "Lehreren" for this, as I thought that was the plural of "teacher", or "Lehrerinnen" for multiple female teachers?


One male teacher = der/den/dem Lehrer or des Lehrers (genitive)

one female teacher = die/der Lehrerin

multiple female teachers = die/der/den Lehrerinnen

multiple teachers (at least one male) = die/der Lehrer or den Lehrern (dative)


Huh, so it is. Weird, I somehow learned the wrong plural form. Not sure how.


Easy to do! The plurals in German are all over the place, and the extra -n for many nouns when in the plural-dative just makes it worse.


Has anybody else noticed she says, das sind sie...?


are you referring to the fact that there is no plural for das in these cases? that bothers me, but I guess that's the way German works.


Does sehr never have declension?


Never. Sehr is an adverb, which modifies an adjective. Only adjectives (since they act on the noun) are declined.


Incidentally in German many adjectives are the same as the adverbs except they are not modified and quite a few native German speakers don't explicitly realise this. This explains why some with intermediate level English have problems choosing between eg. slow and slowly when speaking English.


Good point - Don't think I'd have realised it! Thanks for sharing! :)


'quite' translates as 'slightly' or 'not very' into British English. Does sehr mean 'very' here?


I said "Those are pretty active teachers" and just wanted to point out that Americans sometimes use "pretty" as a modifier to mean "very" or "quite".


That'd be ziemlich.


i heard die instead of sehr also why isnt it activen since its plural


Yes, sometimes it can be a bit hard to pick up the individual words. Learning the spoken cadence and inflection of a foreign language can be difficult. Sometimes I have to listen several times or slow down the audio. I find it also helps if I listen to German for a few minutes--the Tagesschau.de videos are useful--even though I don't fully understand and can't keep up.

And, of course, the computer-generated audio is not perfect. So, the listening lessons will always be a bit problematic, but not insurmountable.

As for aktive rather than activen:

  • without the definite article (remember, you misheard sehr), the adjective must be inflected. This is referred to as "strong inflection".
  • neither "activen" nor "active" are German words.
Learn German in just 5 minutes a day. For free.