O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"I run towards the street."

Tradução:Eu corro em direção à rua.

5 anos atrás

60 Comentários


https://www.duolingo.com/vilson58

por que towards e não toward sem o s

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julianoisoton

Ambas palavras significam em português "Em direção de". lembrando que "Toward" é a forma conhecida em Estados Unidos e "Towards" é a forma conhecida no Reino Unido. Um exemplo: As soon as he saw me, he came running toward/s me. "Assim que ele me viu, veio correndo em minha direção". espero ter ajudado, abraço e bons estudos.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/OliviaHacker

Nesse cado toward também deveria ser considerado correto, não?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/tamiresfcanto

towards=toward

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/matheus458

né também boiei nessa

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sonia.C.

mesma dúvida

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mayara_Ribeiro

pode ser ''I run TO the street''?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1919

Não, aí seria "Eu corro para a rua". =)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Carl_os
Carl_os
Mod
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1961

Mas é essa mesma a tradução Vivi. E aí?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1919

Tem razão! Estamos falando de dois "para" a rua diferentes e nem percebi. Vou clarificar!

''I run to the street'' -- Eu corro para a rua. (tenho a rua como destino da minha corrida)

"I run towards the street." -- Eu corro para a rua. (corro em direção a rua)

A tradução funciona para os dois sentidos em inglês! Mas a tradução que o duolingo pede é do inglês para o português, então traduzindo o towards para para funciona, como também funcionaria se a frase fosse "to the street". Obrigada por captar! =)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Carl_os
Carl_os
Mod
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1961

Vc prometeu e conseguiu clarificar. Nunca iria entender sem essa ajuda. Grato, mais uma vez Vivi.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/joel_salvan

Fugindo um pouco da questão to/towards me surgiu uma dúvida. O correto é: I run to the street ou I run for the street? Li que as preposições to/for quando indicam finalidade ou objetivo de uma ação tem como regra o uso de FOR quando acompanhado de um substantivo (the street me parece ter função de substantivo) e TO quando acompanhado do verbo no infinito. Está regra procede ou as duas formas estão corretas?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/freitasfilho87

I run for the street não existe. Escreverei duas frases para mostrar a diferença entre to e for: I sent a email to you (eu enviei um email a você, mandei para você receber). I sent a email for you (eu enviei um email para alguém por você, fiz essa tarefa por você, você devia fazer mas eu fiz por você)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoMamut

"Até a rua" estaria certo tbm vivi?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1919

Como tradução desta frase, não, BrunoMamut... aí teria que ser "to the street" ou até "up to the street", dependendo do contexto. =]

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Betobox

A resposta "Eu corro em direção à rua" já está sendo aceita.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruthifsberse

towards, nao conhecia!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alanohernandez

Nem eu, kkk

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/sergiocafruni

Também acho que seria mais prorpio "em direção à rua"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Wilen

Sério? towards é igual a toward, tanto faz usar um ou outro ?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1919

Sim, tanto faz. Há discussões sobre qual é o mais certo, se depende de região, etc. Mas as duas formas estão corretas. :)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeonardoRdaSilva

E porque será que ele considera toward errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/scandiuzzi

quem vai, esá indo em direção a alguma coisa - a está correto

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Pqna

minha resposta foi "eu corro em direção à rua" foi considerada incorreta!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kurt_22
Kurt_22
  • 20
  • 11
  • 7

R: ''Eu corro em direção a rua.''

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/jlsilva01

Estrada e rua não são similares? Porque "Eu corro para a estrada" não está correto?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiza1905

por que não aceitam a contração PRA???

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julianoisoton

O "pra" é uma giria ! O correto é dizer "para", é usado em diálogos coloquiais, ou seja, conversas informais, poesias, letras de música e v.g. sem problema nenhum, muito embora tenha tal expressão no dicionário, é certo lembrar que os mesmos não se limitam apenas as palavras formais, mas abrangem as gírias e expressões estrangeiras, assim " PRA" é a forma reduzida da preposição "para" ou de sua junção com os artigos definidos (o, a, os, as) e/ou com seus pronomes homônimos (pra, pro, pras, pros). Muito usada no português brasileiro tanto em sua variedade oral quanto escrita. Mas para fins de estudo sempre devemos utilizar o português formal, sem gírias ou outros tipos de expressões, principalmente em traduções. Espero ter ajudado, Abraço e bons estudos!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/LaercioA

Qual a diferença entre eu escrever "I run towards the street." e "I run to the street."?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/tamiresfcanto

to:para,a. Usamos para: indicar movimento ou posição Turn to the right side.(Vire para o lado direito.) para endereçamentos,oferecimentos,congratulações,dedicatórias Good luck to you all!(Boa sorte para vocês todos!)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ursines
ursines
  • 25
  • 149

Eu corro para a rua.Simples assim.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/alencar_silva

gostei da explicação, pois,achei que se tratava de plural incorreto

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/withlovealine

afffffffff terceira vez que eu erro faltando um pra terminar afffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaSimoes81

Te dei um lingot como consolo.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeticiaCouto

como pode eu ter errado por não escrever o "s"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/HankMuddy

towards é uma palavra comum? qse nao vejo ela

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SilvinhaNa

I wrote : eu corro em direçao à rua. It was correct

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Deciovn

Muuuuuuito ruim pra entender o que essa mulher fala. Eu tb não entendi o s no final de toward

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/jeffersonjcd

E o som de the street kkkkkk deu p entender "darri" street

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/carla.berg2

Só eu descobri só neste exercício, que clicando sobre as palavras...mostra a tradução?!....rs =O Muito junior!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/elianesarruda

eu escutei falar i run towards the a street, eu coloquei a , e me respondeu q ta errado alguem percebeu isso?????

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlexandreC148

Minino esse audio ta terrivel :'(

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/elianesarruda

pode ser sim o audio

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/PytherPassos---

Escrevi Eu corro direcao a rua. E nao aceitou

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/L.Eponto

Seria assim (?):

"I rum towards the strees" = eu corro em direcão à rua.

"I run to the street" = eu corro até a rua.

"I run for the street" = eu corro para a rua. (No sentido de eu estar correndo quando a rua deveria estar correndo.)

Certo, ou não? Se tiver algum outro exemplo que eventualmente possa causar dúvida peço-lhes que nos deem-no.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vitoriaXavier04

Rua em homenagem eu vou correr para voce, OK?! Kkkkkkk

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/driuzao

Botei toward sem o "s" pois não é terceira pessoa.. mas tomei no forebis.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lovebbs

mas estrada nao dá?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JesykaParisioxD

Omg O= the Duolingo's voice have changed ._.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JorgePinheiro0

o DL poderia aceitar "estrada" como sinónimo de "rua" pois ambas estão corretas. Podemos dizer que estrada é algo onde tem mais tráfego e mais larga e comprida do que rua; no entanto aqui não se coloca a questão toponímica ( ou toponímia) pois ambas tem essa possibilidade. Se optasse por caminho aí já não seria adequado pois os caminhos não tem comparação com rua ou estrada.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rotiv88
Rotiv88
  • 19
  • 16
  • 9

Até que enfim um exemplo com 'towards'

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/anacbarreto
anacbarreto
  • 23
  • 20
  • 9
  • 7
  • 2
  • 1002

Se nao tem a palavra rua, coloquei avenida. Deu erro

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/clariceoli11

Towards= para The= a Então, corro para a rua

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JoilsonDoA1

Acabei de fazer esse exercicio: I run towards the street. E foi aceito normal

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JoilsonDoA1

Dez minutos antes ,eu coloquei a mesma resposta e o duo mim corrigiu , nao aceitou "street". Alguem pode comentar isso

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/robertoqui196983

pessoal do duolingo... "eu corro rumo rua"? Professor Pasquale!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EvelynMato10

Você vai se matar se ir pra rua , pois passa varios carros (rsrsrs entenderam?? rsrs)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/nasantoscapella

Houve uma interrupção, por motivo de queda da energia.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/ClaudioMuy

Pelo que eu sei pode ser toward ou towards.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Vmrodrigues_

Coloquei "Eu corro até a rua" e acertei. Se pedisse para mim traduzir para o inglês e eu colocasse "I run until the street" estaria certo?

4 meses atrás