"A tomato is tasty."
Translation:Pomidor jest smaczny.
16 CommentsThis discussion is locked.
Two reasons:
1) "Pomidor" is masculine, so it cannot use a neuter form.
2) The "X to Y" construction works only when both X and Y are noun phrases. "A tomato is a tasty fruit/vegetable" could be translated both as "Pomidor jest smacznym owocem/warzywem" and "Pomidor to smaczny owoc/smaczne warzywo".
648
hm i noticed a small thing: at the beginning of the lesson i got 'jem pomidora' and here it is 'pomidor jest smaczny'
i know the discussion on whether it is pomidor or pomidora depending on whether its considered something that grows there or not. (i hope i put it right)
nevertheless i would suggest that duo itself at least stays consistent in pomidor or pomidora
cheers
648
ok got it. I didn't know that form of putting an -a as suffix in that case. as you usually do, you understand my post just right and correct it with a polite tone :) I always enjoy reading your comments, thanks for this one, too.
648
i see, so the "a" comes from the case, not from the "different opinions" on whether it is pomidor or pomidora in general. My bad then, and thank you