1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We eat the fish."

"We eat the fish."

Fordítás:Megesszük a halat.

January 30, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Nyergi

A simán az "A halat esszük" is jó szerintem


https://www.duolingo.com/profile/Vikica1007

a mi halat eszünk miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Peet2014

Megesszük a halat. Ez sem jó! Miért?


https://www.duolingo.com/profile/Geekq

Ezzel a fordítással mi a probléma?


https://www.duolingo.com/profile/Geekq

Ne haragudj, azt hittem, hogy ki rakja a válaszomat is. We eat the fish ezt úgy fordítottam ha jól emlékszem, hogy Mi halat eszünk


https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

Ez esetben a probléma az, hogy itt konkretizálva van, hogy melyik halat esszük, míg nálad nincs, csak úgy általánosságban eszünk halat. Akár többet is, ki tudja.


https://www.duolingo.com/profile/Brutuszka

En is ugy irtam


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Lehet, hogy rossz a hallásom, de ez a "gépi hölgy" a két névelőt (a and the) tökéletesen azonosan ejti ki.


https://www.duolingo.com/profile/Nika976241

Meggeszük a halat irom nem jó helyes válasz: Meggeszük a halat ezt irja

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.