"Boję się ciebie!"

Translation:I am afraid of you!

June 21, 2016



It rejected 'I am frightened of you'

June 21, 2016



July 26, 2016


RU: Bojus' tiebia!

July 25, 2016


UA: bojuś tebe.

September 22, 2016


It accepted i am afraid of you

February 3, 2018


Can somebody tell me what is the meaning of "się"? I don't understand it. What is its role in these lines? How can I know which words need the "się"?

March 2, 2018


Well, 'się' is a reflexive pronoun. So it works like myself/yourself/oneself etc.

But in fact, it is a lot more wider. It's understandable why "Myję się" (I wash myself) is reflexive, but many verbs are reflexive in Polish without any logic. "bać się" is among those. Generally, just treat it always as a whole "bać się" - even if its parts can be used in reverse order or you can put some other words between them.

Also, sometimes the verb with and without "się" has different meanings. Sometimes similar (Ja myję samochód = I am washing the car, vs Ja myję się = I am washing myself) and sometimes very far apart (On dużo wydaje = He spends a lot money vs Wydaje się, że... = It seems that...)

Take a look here: https://www.duolingo.com/comment/16296174

March 3, 2018


"Boję się siebie!" <--- "I am afraid of myself!" (?)

August 2, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.