1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. HAVER DE / DEURE

https://www.duolingo.com/profile/asfarer

HAVER DE / DEURE

Bon dia duolingaires!

Me he atrevido a abrir esta nota para explicar estos dos verbos y sus usos en catalán.

  • HAVER DE

Equivale al tener que, haber de o deber en castellano/español.

  • Jo he d'anar a la botiga --> Yo tengo que/he de/debo ir a la tienda

Atención: las formas tenir que o tenir de son incorrectas según la gramática.

Recuerdo que la primera persona del singular del presente puede tener dos formas: jo he de / jo haig de

  • DEURE

Este verbo es más complejo. Su primer uso significaría en castellano "deber" (tener que dar o pagar):

  • Jo dec un euro al meu germà -- Yo le debo un euro a mi hermano

Con un uso más arcaizante o literario, significaría "tener la obligación, no poder dejar de hacer":

  • L'home deu menjar per viure -- El hombre debe comer para vivir (implica una obliagación o el hecho de no poder dejar de hacer la acción)

Y con su segundo uso más común (después de "tener que dar o pagar"), significaría en castellano deber de para expresar probabilidad, algo que en castellano se puede expresar o bien mediante la perífrasis deber de o bien mediante el uso del futuro de indicativo (el cual en catalán nunca expresará probabilidad, sino únicamente futuro):

  • Quina hora és? Deuen ser les tres -- ¿Qué hora es? Deben de ser/Serán las tres.
  • Per què no ha vingut en Joan? Deu estar malalt -- ¿Por qué no ha venido Joan? Debe de estar/Estará enfermo.

Recuerdo una vez más que en catalán el uso de futuro expresa únicamente futuro, nunca probabilidad.

June 21, 2016

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/airelibre

També m'han dit que "haig de" és més fort que "he de".


https://www.duolingo.com/profile/tenienteramires

No, "haig de" i "he de" són totalment sinònims. Normalment la primera persona del verb haver és "jo he", però en alguns parlars (solament quan va davant de la preposició "de") pot prendre la forma "haig".


https://www.duolingo.com/profile/ntbttr

Entonces no se diferencian el 'tener + que' / del / 'haber + que' en el catalán?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Obligación, necesidad y conveniencia

De forma similar a lo que ocurre en español, para expresar obligación, necesidad o conveniencia en catalán se pueden usar diversas construcciones personales e impersonales. Las principales son las perífrasis haver de o caldre + INFINITIVO.

Los calcos del español como *tenir que, *tenir de, *ser precís, o *haver-hi que + INFINITIVO (i.e. *hi ha que + INFINITIVO, calco de hay que) se consideran inaceptables.

haver de + INFINITIVO

Podemos traducir esta construcción al español con cualquiera de las perífrasis tener que, haber de o deber + INFINITIVO.

  • Els nens han de menjar. (Los niños tienen que comer.)
  • He d'acabar la feina. (He de terminar el trabajo.)
  • Si vols aprendre, has d'estudiar. (Si quieres aprender, debes estudiar.)

Con esta perífrasis se admite también la forma alternativa tradicional haig de primera persona singular (la forma regular es he).

  • He d'acabar la feina o Haig d'acabar la feina.

¡Cuidado con los falsos amigos! 🙃😈🙃😈🙃😈🙃😈🙃

En catalán, deber se traduce por deure, pero la perífrasis deure + INFINITIVO no expresa obligación, sino probabilidad.

  • Suposo que ja deuen haver arribat. (Supongo que ya deben de haber llegado o ya deben haber llegado.)

Recordemos que la perífrasis española deber de + INFINITIVO no expresa obligación, sino probabilidad. (Es admisible omitir la preposición de sin perder ese sentido.)


En español también se usa un tiempo desplazado —el futuro de probabilidad— que en catalán no existe, y debe traducirse por la perífrasis, evitando el calco.

  • Supongo que ya habrán llegado.Suposo que ja deuen haver arribat.
    (y no *Suposo que ja hauran arribat.)

caldre + INFINITIVO

Con el verbo auxiliar caldre solemos formar construcciones impersonales. Normalmente, podemos traducirlas al español con la perífrasis impersonal hay que + INFINITIVO, para expresar obligación (aunque también es posible usar otras fórmulas, como por ejemplo hace falta que + INFINITIVO, para expresar necesidad).

  • Cal acabar la feina. (Hay que terminar el trabajo o Hace falta terminar el trabajo.)
  • Cal estudiar. (Hay que estudiar o Hace falta estudiar.)

También se puede usar caldre en construcciones personalizadas, usando subordinadas.

  • Cal que els nens mengin. (Los niños tienen que comer o Los niños han de comer.)

Estas construcciones no se pueden calcar al español y hay que recurrir a las perífrasis tener que, haber de o deber + INFINITIVO.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.