"Ducaféetduthé"

Перевод:Кофе и чай

2 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/vmar33
vmar33
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 10
  • 4
  • 2

Буду благодарна, если кто-нибудь обьяснит разницу в переводе этих двух фраз: "Du café et du thé." et "Le café et le thé"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Bilal_Shishani

1) Кофе и чай 2) Этот кофе и этот чай

2 года назад

https://www.duolingo.com/isha-okt
isha-okt
  • 23
  • 22
  • 14
  • 701

хотелось бы знать разницу в переводе этих двух фраз: "Du café et du thé." и "Le café et le thé"

2 года назад

https://www.duolingo.com/bonchevalier
bonchevalier
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 11

Частичный артикль du (de la, de l'потребляется после некоторых глаголов, допустим, vouloir ("хотеть").

-Qu'est-ce que tu veux? Чего ты хочешь? -Du café et du thé.

Но есть глаголы, после которых употребляется только определённый артикль (l'/le/la/les). Например, aimer ("любить")

  • Qu'est-ce que tu aimes boire? Что ты любишь пить? -Le café et le thé.
1 год назад

https://www.duolingo.com/iFng7
iFng7
  • 24
  • 22
  • 14
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2
  • 65

Это только запомнить? Логики нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/qixyl
qixyl
  • 16
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 906

Закономерность есть, она похожа на закономерность с русскими "выпью-ка я чаю" и "я люблю чай". Во втором случае разделительный или родительный падежи использовать нельзя. Представьте какие глаголы можно использовать для разделения жидких, сыпучих субстанций и прочих неисчисляемых сущностей. Отсыпать, насыпать, налить, отлить, отрезать, отпить, выпить, попить, поесть, урвать и т. п.. Но главное это употребляемое в конкретном случае значение. "Нарезать колбасу" (конкретный батон колбасы) не то же самое что "нарезать колбасЫ на (праздничный) стол", например (нам неважно батон там или что и откуда она берётся вообще, главное что колбаса в общем смысле и какое-то количество её должно оказаться нарезанным на столе). От значения зависит падеж. Конечно французский не русский и там свои тараканы, но в разделении неисчисляемого есть некоторое сходство. Надеюсь, это кому-то поможет.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chiffewar
Chiffewar
  • 17
  • 14
  • 10
  • 7
  • 3
  • 3
  • 3

Логики есть! (Извините, это не мой родной язык.) "Je veux du thé" — «я хочу чаю» (может быть я заказываю в кафе). "Je veux le thé" — это более конкретное в этом контексте. Может быть кто-то мне спросил, хочу ли я этот кофе тут (ce café-ci) или тот чай там (ce thé-la). Когда я говорю 'le thé', я точно знаю, о каком чае я говорю.

Многие глаголы, которыми на английском не нужно никакого артикль, используют le, la, и les на французском.

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.