"The majority of the people think that murder is wrong."

Traducción:La mayoría de la gente piensa que el asesinato es malo.

January 29, 2013

62 comentarios


https://www.duolingo.com/JosMercedR

La ultima palabra, muy mal pronunciada, ojala y se den cuenta para mejorarla.

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/Etienne1405
November 25, 2016

https://www.duolingo.com/vensol60

El asesinar es malo. El asesinato no: en el sentido de la palabra. El que es malo, es el asesino. El asesinato es la acción ya ejecutada. Por tanto, se debería traducir: “La mayoría de la gente piensa que el asesinato está mal.

January 29, 2013

https://www.duolingo.com/Europe

a los de Duolingo les encantan los asesinatos o.0

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/AndreaRiva7

No se le entendió en la parte de wrong pareciera que dijo bad

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/Almapazz

yo entendia mom (muy mal pronunciada la palabra wrong?

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/horaciosau

El sonido de wrong es confuso

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/Pepeluis48

Si parece que ese asesinato se hizo mal, así que el asesino aprenda ha hacerlo bien la próxima vez.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/juankmaney23

puse "La mayoría de las personas PIENSA que el asesinato es incorrecto", y me corrigen el PIENSA por PIENSAN. Pero el sujeto de la oración es LA MAYORÍA, y está en singular., y el verbo supongo que debe ser el singular PIENSA, si es que hablamos de castellano, o me equivoco?

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/CiroDavid

Tienes razón. El verbo debe conjugarse en singular

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/2ni
  • 127

porqué dicen "think" y no "thinks" ?

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/fr334k

think, por que viene de "they think" los verbos no se pluralizan

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/joreyesm

La "s" al final de un verbo no significa "plural", se usa cunado el sujeto de la oración es una tercera persona.

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/joreyesm

Dicen think porque people no es tercera persona, son como "ellos", la gente

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/cristobalr838592

2 persona plural more or less I think so but if you want more information you have to search in internet or wait a person that give you the information

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/cristobalr838592

the exactly information

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/prodigioscuro

'La mayoria de gente piensa que el asesinato es malo', deberia ser correcta.

November 10, 2013

https://www.duolingo.com/vensol60

"2ni"

La palabra "people" significa gente o personas. O sea, que es un sustantivo colectivo y, de hecho, plural. De allí que cada vez que se use debe ir acompañada de un verbo sin la "s" de la tercera persona. Es como su estuviéramos empleando el pronombre "they", entonces tenemos que decir: "They think", sin la "s".

April 28, 2013

https://www.duolingo.com/2ni
  • 127

gracias por todo : claro y sencillo !

April 28, 2013

https://www.duolingo.com/AleZapata

Yo puse "La mayoría de la gente piensa que el asesinato está mal" ... me parece que duolingo debiera tomarla como correcta como lo afirma vensol60.

July 25, 2013

https://www.duolingo.com/Mike285

qué?, yo puse esa y me salió bien..

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/Abeldc

Porque Duolingo va incorporando nuestras sugerencias

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/icariabcn

"ALL" people think that murder is wrong. The other one are not people. :-)

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/mlamoraga

Tengo dudas respecto a la forma correcta de expresar "la mayoría de las personas + verbo". En mi respuesta, coloqué "la mayoría de las personas piensa que", y Duolingo dice que si hablo de "personas", yo debería decir "la mayoría de las personas piensan que". Sin embargo, estuve investigando pero encuentro información no concluyente. En general, entiendo que aquí el sujeto es "la mayoría", por lo cual el verbo debería conjugarse en singular dado que "la mayoría" indica a un todo. Sin embargo, no estoy realmente segura.

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/petrapita

"la mayoría" es singular, por tanto corresponde el singular: "piensa"

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/MySpaceUnicorn

Yo puse la mayoría de gente y era la mayoría de la gente ,pero según gramática esta bien la mayoría de gente de por si esta bien redactado ,en este caso es culpa de Duolingo ,por no utilizar de forma correcta los artículos :/ ,Si hubiera alguien que me lo podría aclarar ,por que según la RAE esta bien ,por favor necesito consensos.

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/ESTRABINSQUI

La frase habla de "That" que es adjetivo y en la solución se traduce por "The", artículo

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/rafaela-65

ese that es que

June 7, 2013

https://www.duolingo.com/mikanjel7

That murder debe ser traducido : ese asesinato, no el asesinato

June 20, 2013

https://www.duolingo.com/Abeldc

no, "that" es la conjunción que introduce la breve oración subordinada "murder is wrong", donde "murder" no lleva artículo porque es una afirmación general.

También en español los verbos como "pensar" llevan la conjunción "que" para introducir lo pensado "pienso que ella es guapa": I think that [que] she is pretty.

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/vinicio1983

wrong = malo ???????' bad = malo cuál es la diferencia

December 6, 2013

https://www.duolingo.com/Santiago0974

Wrong significa también equivocado o erróneo y lo da incorrecto

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/iesita

pregunta estupida -.- pronunciacion mala SOY LA ÚNICA FRUSTRADA QUE TERMINO TOOODOS LOS NIVELES SACO EL TROFEO Y AHORA PARA PODER PRACTICAR LAS MALDITAS UNIDADES NO PUEDE?!!?! HE TENIDO QUE HACER MILLONES DE REPETICIONES CON 20 PREGUNTAS CADA UNA, Y CON SUERTE PRACTICO UNA O DOS BARRITAS DE UNA LECCIÓN.

De haber sabido mejor ni las terminaba -.-

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/angelareneequila

Iesita no te quejes, "en la repeticion esta el exito" "no hay nada como la perseverancia" sigue adelante!

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/nacho.ponce

La pronunciación de "wrong" es pésima, parece que diga cualquier cosa (mum, bad...) menos wrong

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/cgmsadrw

La segunda y la ultima palabra pesima la pronunciacion por mas que trato de escuchar se escucha pesimo

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/yanycarrasco

Wrong: no puede ser "errado"?

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/gatiko0121

ahi decia "that" no "the" !!!! y solo por eso me lo rechazo!

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/MiguelMart997319

Creo que that es ese esa eso

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/AgusMattiazzi

yo puse homicidio en vez de asesinato, creo que eso esta bien si son lo mismo

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/jujejunior

la mayoria de las personas piensa que el homicidio esta mal. Tiene que ser valida. Porque en esta oración el sujeto no son las personas sino la mayoria. Por eso es que tiene que ser en singular, "piensa" y no "piensan"

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/nacho.ponce

"La mayoría de gente" es correcto

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/marougart

Noes bad es wron que significa error

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/marougart

error

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/eddyyadira

EN mi diccionario que parece lo escribieron para mi en ningun lugar he leido que WRONG sea igual a MALO

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/Ariel-Arguello09

The pronunciation is confused

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/marta_lunatic

Por qué no "la mayoría de la gente"??

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/civalc
  • 1232

Considero que la traducción que da al español no se ajusta o representa la forma en que realmente se habla o interpreta para uno como hispano hablante... Traten de mejorar eso. Un abrazo

November 9, 2014

https://www.duolingo.com/Ociteb

Por favor Duolingo, he traducido correctamente: "La mayoría de la gente piensa que ESE asesinato está mal. "Que yo sepa "that" se traduce como eso, esa, ese, aquel, aquella y no como "el". (:-/

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/paula.fp

¿por qué no se puede decir 'la mayoría de la gente piensa que el asesinato no es correcto'?

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/olga731747

Homicidio es correcto como traduccion de murder. De hecho es el termino legal del delito de asesinato en mi pais

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/jandresrm

la mayoría de la gente piensa que el homicidio es malo

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/-gutierrez87-

puse homicidio en lugar de asesinato y me lo corrigió como mala respuesta.... Sin un contexto determinado ambas respuestas son correctas

April 2, 2016

https://www.duolingo.com/espejogalicia

Murder puede ser traducido como homicidio tambien.

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/CristianUr463645

No estaba la palabra "mayoria" en las opciones de traduccion

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/Benmix

Por qué no acepta "El homicidio"????

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/Esperanza736987

¿Por qué se usa "wrong" y no "bad"?

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/Gustavo41298

¿that murder se traduce el o ese asesinato?

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/isola221916

por qué "el" si dice "that"? y por qué malo si dice "wrong"?

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/Yessica24

La mayoria de la gente piensa que es malo el asesinato. Deberia ser correcta así se dice en español.

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo41298

"Most people think that murder is wrong"; ¿puede ser esta otra expresión de lo mismo, más allá del ejercicio planteado como traducción de inglés a español?¿Qué matices diferencian a "the majority" y "most"?

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/DRC447166

la mayor parte de la gente cree que el asesinato es malo, por qué no?

April 1, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.