"good evening, see you later"
I am getting mixed signals here...
im loving how similar erev is to evening :D
I had not realised that and kept having trouble remembering, thanks. Have a lingot!
érev tov, lehitra'ót.
If this is supposed to be one sentence, meant to say goodbye, wouldn't the more appropriate English translation be "have a good evening, goodbye"? Otherwise it would be interpreted by the listener as basically saying "hello, goodbye."
Can you just say "להתראות" as a farewell or does it need to be combined with "ערב טוב"? Also does it matter which phrase you use first?
You can use להתראות also by itself. Or you can combine with ערב טוב or לילה טוב (or יום טוב = good day) if you like, it doesn't matter which phrase is first.
unless it's an extremely brief encounter(like in hello and goodbye), this one is wrong.
you never say erev tov when leaving, only when meeting someone
It's an exercise. In an exercise you can say whatever you want.
Why not "see you" instead of "goodbye"?!
Really? להתראות doesn't mean later? Word semantics
Erev tov, laterot.
Bokr tov is good morning.
Is להתראות pronounced "lateraut"?