So, the difference between "dad is coming" and "is dad coming?" Is just the question mark. Now I understand.
yes, but האם is usually more formal. in every day speech it would usually just be an added question mark
Like they said. If "האם" is used it implies a Yes/No question. But it's not mandatory, and in informal speech is usually omitted, and then you can understand by either a question mark when reading, or a higher intonation at the end of the sentence when speaking (as used in many languages)
If האם is in the sentence is the question mark really necessary? Can I just write "האם אבא בא?
[replying to your reply to my earlier reply]
That's what the speaker who recorded for Duolingo does (a rising tone to end a question), as in this example (even though this example also has ‘האם’, so it's not exactly necessary). I don't know any more than that.
Can anyone help me and tell me what the root of this word is. Is it from ה and אם? If so What are the meaning of these two words?
Yes, Yonatan is right. In every day speech I would say "אבא בא?", without "האם". The question mark/intonation that makes the difference. "האם" is more formal.
Looks like it. Cool that the two language's vocab are so similar, especially since I am already learning Arabic!
Yes (: But in every day speech I would say "אבא בא?", without "האם". The question mark/intonation that makes the difference. "האם" is more formal.
Yes, in every day speech we also take هل "hel" and just throw it away, so instead of saying هل أبي قادم "Hel abi qadim?" (Is dad coming?) we just say ?أبي قادم.
Unfortunatly, hebrew doesn't have "real" vowels to guide you while reading. There are letters that may, sometimes, be "vowels". A ו (Vav) in the middle of a word may indicate an /o/ or /u/ sound. For instance - גורם (noun - cause, verb - cause/s) is pronounced /gorem/ - the Vav stands for the O. Hanukkah is חנוכה - the Vav stands for the U. The letter י (Yud/Yod) in a middle of a word may indicate an /ee/ sound. For example - אישה (a woman) is pronounced /eesha/ - the Yud/Yod stands for the /ee/. However, sometimes you should just guess (or actually, memorize) - like in האם. Hebrew is an abjad - it's more about consonants, not "real" vowels. https://en.wikipedia.org/wiki/Abjad
That's right. But people usually write without nikkud, and also have to read (signs, magazines, etc.) without it.
Okay so just so I'm 100% clear: "האם" is typically optional, is there in case you want to emphasis that you're asking a question?
I think i should learn the alphabet first...and there should be a rule for the vowels...it seems that the sound of some consonant changes.. HELP....thanks
Learning the alphabet might help ofc, although for this specific problem there aren't many rules, you usually have to understand the word from context. Here, for example, the only vowels with rules are the Bets (ב) in אבא בא. There's an Aleph (א) following, so they have to be pronounced as 'Ba'. As for the rest - you're gonna have to memorize :)
Yeah learning the alphabet gives you a better understanding. But some vowels do change or don't matter sometimes. Like one vowel makes an "ih" sound but other times its silent.
Is this the hebrew version of continuous present tense? As opposed to אבא בא? Is this one more like "The father is coming," and the other one more like "The father comes"?
in Hebrew there only three times-past, present and future. you can say it's a question in both continuous and simple present.
If you are confused the האם for a tense, take a look at what I wrote to JanetCaterina. האם is only a question word. In Hebrew, there is only one present tense for both present simple and progressive. "comes" and "coming".
i am hebrew native speaker, and i didn't got the answer myself yet. Duolingo is better, because he has the text aligen almost without mistakes, but most of the websites are not so good. i recommend putting the hebrew part in a new line, or between two marks like: (hebrew)\n עברית
Remind me how indefinites work... could this be translated as "is a dad coming?"
in this case, it would be the same. but: your dad is coming: אבא שלך מגיע someone's dad is coming: אבא של מישהו מגיע
Oh, yeah, I know. Or, I mean, I wasn't asking about possessives. I realize those are different.
Ha'im is a question word that you put before a yes/no question. Let's take the declaration אבא בא (dad is coming), and make a yes/no question of it (is dad coming?). For this, we would add האם before אבא בא, and a question mark at the end of the sentence - האם אבא בא? (is dad coming?). When saying this phrase, we would obviously use an intonation of a question. Another example - let's take the declaration "החדר קטן" (ha'kheder katan, the room is small), and make a yes/no question out of it (is the room small?). Again - האם, ?, and intonation. האם החדר קטן? yes or no. כן או לא. *Note:*** in every day speech and writing, we would not use האם at all. Only a question mark while writing, and an intonation of a question while speaking. האם אבא בא? will turn into אבא בא?. (lalala computer don't mess up my Hebrew and English pleassseee). האם החדר קטן? will turn into החדר קטן?.
Can I understand it as "if", like in "(I wonder) If the father is going" and btw can it be a standalone please/sentence, without "I wonder"-part?
Wait. האם = ham, why ha'm? Where do we split the words, and where do we not? I'm still adjusting to the backward reading.
the ' means you read the I in the word hai'm like ee in the word "cheese". the word has two parts- ha + im. usually, when we(Israelis) teach Hebrew, we teach with nikkud, that tells you how to read the word.
That's OK. But where's the "i" in the Hebrew script there? There's Ha, and A and M.
Unfortunatly, hebrew doesn't have "real" vowels to guide you while reading. There are letters that may, sometimes, be "vowels". A ו (Vav) in the middle of a word may indicate an /o/ or /u/ sound. For instance - גורם (noun - cause, verb - cause/s) is pronounced /gorem/ - the Vav stands for the O. Hanukkah is חנוכה - the Vav stands for the U. The letter י (Yud/Yod) in a middle of a word may indicate an /ee/ sound. For example - אישה (a woman) is pronounced /eesha/ - the Yud/Yod stands for the /ee/. However, sometimes you should just guess (or actually, memorise) - like in האם. That is pronounced /ha'im/. Hebrew is an abjad - it's more about consonants, not "real" vowels. https://en.wikipedia.org/wiki/Abjad
Can someone please explain how to rapidly change between the English and Hebrew keyboards in Windows 10?
If you've got them both activated, then (theoretically) you can set them to different hotkeys, and switch back and forth by pressing the appropriate key combination. I say theoretically because, for whatever reason, my hotkeys refuse to stay bound.
Or, default is [Ctrl]+[Shift] to cycle through all of your activated keyboards.
No difference. That's the same letter. There are a couple of Hebrew letters which have different appearance when written at the end of the word
I think you could translate it to "is it.. (?)" as in the beginning of a question in english. That's the use for האם (and not האמ, mind you, as the 'מ' is one of the letters who have a final form - meaning they appear differently when they come at the end of the word :) )
"האם" is a question word that just tells you that the sentence following it is a question and not a statement. There were no question marks in ancient Hebrew. It can be translated to "is, are, do, does" in English.
this is wrong i thing when ה is at begging of a word it is a prefix for the i think
well ה is a letter as well as the indefinite article 'the'. That would be like saying the letter 'i' is always a word to refer to oneself when it is also a letter in numerous words.
Where is the interrogation point on the Hebrew keyboard? Help to find, please.