Translation:How are you?
That's a great way to remember certain words or phrases, if you can associate it with a song or pop culture or something. You'll probably never forget this phrase now!
What are you talking about ? XD
What, in the music, reminds you of this sentence ?
I love how I put "What's up?" only for it to claim I had a typo but was still right.
Duolingo, your hebrew course is no good. It's extremely confusing. Why are there no explanations for all the differentvways to say ''how are you?'' It's like, is it a formality thing, a masculine feminine thing?
If you go to this lesson on a computer, there are notes that explain the different usages for the different ways of saying "How are you?".
Is this not translatable as 'What's up' as well as 'What's happening'? In English the two phases are pretty identical, though 'What's up' is the more common usage of the phrase.
As far as I understand, yes. Although there might be people who pronounce "read" with a pause at the alef, (related to the Arabic Qur'an)
They sound the same, but you would understand from context (like led and lead in English, or meet and meat)
It is used in the sense of how are you as well but actually it means what's up or rather what's happening
It's approximately correct, so whether it should or not depends on Duo's tolerance policy. מה קורה, in its recent slang usage, is a very generic greeting with no real semantic content at all (it also has the more specific, less slang and more literal meaning of "what is happening"). If when asking "What's new" you actually want to get an answer about news, in Hebrew you'll use the literal translation: מה חדש.