1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il possède un cochon."

"Il possède un cochon."

Traducción:Posee un cerdo.

January 30, 2014

137 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/joselucaz1

Creo que "él tiene un cerdo" es una traducción correcta. El que posee algo lo "tiene" en propiedad. No se trata de tener en el sentido de sostener


https://www.duolingo.com/profile/RoberSurez

Totalmente de acuerdo. "Tiene un cerdo" queda incluso más natural que "posee un cerdo"


https://www.duolingo.com/profile/robsil7

En realidad, podría tenerlo, pero no ser de su propiedad......


https://www.duolingo.com/profile/marianabar655678

Estoy de acuerdo, sin embargo, Duolingo aplica esta inusual oración para enseñarnos el verbo poseer. Entonces, aunque suene raro, pongan poseer, que es lo que trata de enseñar en este ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/Marita43450

No estoy de acuerdo, pienso que la idea no es aprender una palabra sea como sea y usando cualquier sinónimo, sino saber en que contexto se usa mas, y cual sería la mejor traducción en cada caso, por eso es bueno comentar y debatir. La oracion no es inusual en francés (ya que en cualquier charla formal seria correcto el "poseer", aunque se suele usar mas comunmente el "tener") pero si es muy raro en español, (solo se usa de esa manera en escritos legales por ejemplo) y si uno equipara la palabra, pensando que tambien es raro en francés, lo aprende mal lo usa mal, pensando que se equiparan los terminos, no se si se entiende lo que digo. Para el español, solo seria traducción correcta si se tratase de un escrito legal, por ejemplo, en uno de los casos que se usa esta expresión para designar propiedad, fuera de la idea sexual o de ocupacion espiritual. - que tambien existe en frances-


https://www.duolingo.com/profile/erigone1

Totalmente de acuerdo, yo soy principiante y no entiendo la diferencia entre Il à e Il possède, ni en qué circunstancias hay que utilizar cada uno. De todas formas para ser un programita de móvil está muy bien hecho, no se le puede pedir todo...


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Creo que aquí Duolingo se equivoca al no dar por buena la traducción:Él TIENE un cerdo, que es como se dice normalmente en español.Nos debería enseñar Duolingo que: El tiene un cerdo, en francés se dice normalmente: Il possède un cochon. Se trata de que aprendamos francés y no de que nos traten de reenseñar español.


https://www.duolingo.com/profile/MariadelCa23576

De acuerdo. Duolingo nos enseña frances y se lo agradezco, pero temo que a la larga nos dañe nuestro español pues solo acepta la respuesta respuesta suya. Me acaba la pacie ncia tener que repetir tanto y tener que "memorizat" un español con el que no estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaYoha1

Estoy de acuerdo. De hecho es más común decir "tiene" en vez de "posee". Al menos en Colombia. ..


https://www.duolingo.com/profile/Lisseth.M

"Él tiene un cerdo" es válido en francés también, pero sería "il a un cochon" si no me equivoco. No está calificada incorrectamente, nos está enseñando a usar el verbo "poseer" en vez de "tener".


https://www.duolingo.com/profile/HugoRodriguez17

totalmente de acuerdo, pero no lo corrigen


https://www.duolingo.com/profile/wladiortega

Completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/charo_charito

Totalmente Jose. Es mas poseer se lee hasta peeverso.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea792100

De acuerdo, son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/mery13
  • 1476

"el tiene un cerdo". No la da como válido. poseer y tener algo en español es lo mismo. Ya veo que algunos pesais como yo


https://www.duolingo.com/profile/pepito09199

Es diferente a como se escribe amigo, si es "el tiene un cerdo" seria "il a un cochon". Ademas si te das cuenta esta unidad trata de aprender a aplicar el concepto de "possède" entre otras, ponle sentido a las cosas.


https://www.duolingo.com/profile/mery13
  • 1476

Vale, pero nadie suele decir "poseerr un coche" o "poseer libro". Diria tener un coche o tener un libro. Gracias por tu respuesta


https://www.duolingo.com/profile/elgato631079

Totalmente de acuerdo, eso es todo, dos oraciones diferentes posiblemente con el mismo significado.


https://www.duolingo.com/profile/laura.hmv

Él posee un cerdo... Suena a exorcismo, jaja


https://www.duolingo.com/profile/mmonserrat51

tener es más utilizado en español de España que poseer


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaReyes3

poseer y tener es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/palomakirchmann

poseer no es sinónimo de tener, tu puedes tener algo que no te pertence, cuando posees eres el dueño, creo que ahí es donde radica la diferencia. Además se puede usar tener como sinónimo de sostener, algo que tienes en tus manos, tener, afirmar, sujetar, sostener, mantener ( no de manutención), saludos


https://www.duolingo.com/profile/Luis.hm

Sí lo es. Tener tiene dos acepciones, sostener, mantener, etc... y poseer. Es decir, que tenga significados adicionales no quiere decir que en su significado de "tener la titularidad" no sea exactamente igual a poseer.

No decimos: Poseo una casa en la playa, Poseo un BMW.... decimos "Tengo una casa en la playa", "tengo un BMW".


https://www.duolingo.com/profile/David_Jimenez_O

El significado es igual, pero el verbo es distinto como en español. El tiene, il a, el posee, il possède, es diferente deberían de alegrarse de aprender nuevos verbos no quejarse


https://www.duolingo.com/profile/ronaldo899

Me parece que il a un cochon es exacto para el tiene un cerdo, puede ser sinonimo de poseer pero ya tiene una palabra que lo designa


https://www.duolingo.com/profile/cartiermoto

el posee un choncho, tambien deberia ser valida.


https://www.duolingo.com/profile/andreasbjorklund

¿No es que "poseer" puede conllevar una connotación sexual? Nunce me atrevería a decir que poseo un cerdo, me mirarían raro...


https://www.duolingo.com/profile/CodigoDelNorte

No lei la mayoria de los comentarios... pero tengo una duda... digamos si yo sou un "demonio" y poseo a un ser humano... se puede decir aun "possède" o como se diria?


https://www.duolingo.com/profile/AngieAdeT

Creo que esta perfecto que no acepte tiene. La gracias de practicar en este programa es aprender el otro idioma no que nos vaya bien. Si en frances poseer no es lo mismo que tener entonces se aprende asi y listo. A veces hay que ser mas flexibles che.


https://www.duolingo.com/profile/Marita43450

En español, el término "poseo" como idea de "ser propietario", es extremadamente formal, solo se usa en un juicio, o escrito legal, por ejemplo. Comunmente se tomaría mas para hablar de "tener el poder sobre algo o alguien", como dijeron por ahi, con connotación sexual, o la idea de incursión corporal de un espíritu, etc. Hablando del tema con un francés, dice que, en Francia, lo mas normal es el "tener", aunque el "poseer" también es muy usado, generalmente en situaciones mas formales: como hablando "de usted" con alguien, o en el trabajo; aunque hay gente que lo usa en forma regular. Así también, el término puede usarse con la connotación sexual, o la toma espiritual, similar que en español. Mi conclusión: si estuviéramos haciendo la traducción de un escrito formal, entonces sería correcto decir "poseo" (dejando de lado el debate moral sobre la cosificación de los animales, por supuesto).


https://www.duolingo.com/profile/CristinaRo390271

En español se dice "carro rojo" en ingles "red car" a nosotros nos suena raro y aun asi lo pronunciamos asi q si en frances usan poseer en vez de tener y es valido usemoslo ya que aqui estamos para aprender frances..


https://www.duolingo.com/profile/HadjerMoun

Por que no puede ser "cerdito"?


https://www.duolingo.com/profile/Jakod21

creo que entonces sería "petit cochon" o algo por el estilo.


https://www.duolingo.com/profile/LinaMQuevedo

"Él tiene un cerdo" también es una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/MarianaG.A

Decir "Él tiene un cerdo" es más común que "él posee un cerdo"


https://www.duolingo.com/profile/francescmiquel

el tiene un cerdo,no el posee un cerdo.No suena bien


https://www.duolingo.com/profile/Rompe_H

Si "el" es un espiritu, pues puede tener un poco mas de sentido... pero puestos a "poseer".... un cerdo no creo que sea la mejor opcion... y menos cerca de San Martin... Por favor, cambien esta frase o acepten "El tiene un cerdo" como traduccion valida. Hay mejores ejemplos para usar el verbo poseer.


https://www.duolingo.com/profile/HenriqueBo932096

No lo entiendo traduzco como "él tiene un cerdo" y lo rechaza por "él posee un cerdo". La traducción del frase francesa es más correcta con el verbo "tener" que "poseer". El sentido de "poseer" suele asociarse a un contexto jurídico.


https://www.duolingo.com/profile/nopuedeserestoy

Cada vez tengo más claro que duolingo debería de incluir pequeñas explicaciones para casos como este, ya que ellos nos ponen poseer como única correcta para que seamos conscientes del concepto de que es el propietario, pero es un lío porque la gente no suele utilizar el verbo poseer y puede pensar que en francés se utiliza tan poco como español (en textos legales y tal)


https://www.duolingo.com/profile/HarleyQuinn2652

posee me suena a poseido por el demonio, no seria mejor que la traduzcan como tener. digo, para quitarles el miedo a muchos cristianos.


https://www.duolingo.com/profile/concha733158

En castellano, la traduccion por "el tiene un cerdo" es correcta


https://www.duolingo.com/profile/SalvaAndre

En este caso posee y tiene son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/morteo_maria

lo correcto es "el tiene un cerdo" no es usual decir "posee", generalmente esa palabra se usa para otras cosas


https://www.duolingo.com/profile/Gui892215

Tiene un cerdo debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/robertonomar

Los franceses tienen una forma específica para referirse a tener: AVOIR.


https://www.duolingo.com/profile/MIGUELFERN888999

En español "tiene un cerdo" y "posee un cerdo" significan exactamente lo mismo. No tiene ningún sentido no aceptar "tiene" como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/ignabelgarci

en castellano , en el lenguaje coloquial, el verbo "poseer" és sinónimo del de"tener", que es el que se usa generalmente


https://www.duolingo.com/profile/YohaniMont

por que no acepta tiene un cerdo si tiene y posee son sinonimos a menos que poseer de otra manera.


https://www.duolingo.com/profile/Lala923844

En español se usa muy poco el verbo poseer en lenguaje corriente, debería ser él tiene un cerdo. Nadie dice él posee un cerdo


https://www.duolingo.com/profile/Manuelapiedra0

el tiene un cerdo es sinonimo


https://www.duolingo.com/profile/Anaigs27

Tiene un cerdo se aceptaria?


https://www.duolingo.com/profile/ana223619

En este caso poseer y tener son sinónimos. En castellano no usamos tanto el verbo poseer


https://www.duolingo.com/profile/Mikealeks

¿Cómo se diria "Posee a un cerdo"?


https://www.duolingo.com/profile/Guido-Marthe

Tener es sinónimo de poseer, en español suena más lógico decir tener que poseer.


https://www.duolingo.com/profile/Opheliemom

El tiene un cerdo... no se posee un cerdo


https://www.duolingo.com/profile/Andrea263958

El tiene es lo mismo que el posee


https://www.duolingo.com/profile/GJROS53

Posee o tiene son sinonimos corrigan traducciones


https://www.duolingo.com/profile/Mmar502494

"El tiene un cerdo" es similar a "El tiene un cerdo". Poseer y Tener en español tienen idéntico significado.


https://www.duolingo.com/profile/Flix132376

poseer y tener es la misma cosa


https://www.duolingo.com/profile/Bealogo

por supuesto "el tiene" un cerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos576818

Yo tambien opino que la traducción él tiene un cerdo, debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/HarleyQuinn2652

no me burlo, por que yo creci en una familia catolica y AMO a mi familia


https://www.duolingo.com/profile/HarleyQuinn2652

ademas, escuche que por algo parecido los judios no comen cerdo


https://www.duolingo.com/profile/MRuth2

Si posee, lo tiene.


https://www.duolingo.com/profile/LuisEscamilla2

"Posee' y 'tiene' son sinónimos. No me vengan a mamar.


https://www.duolingo.com/profile/YaniraAyal2

Tiene es lo mismo q posee


https://www.duolingo.com/profile/nava206070

Poseer sibonilo de tener


https://www.duolingo.com/profile/GeraldAL

El tiene (posee) un cerdo


https://www.duolingo.com/profile/JorgeDiazd6

Sinónimo de "POSEER" tener, tomar, detentar, usufructuar, disfrutar, gozar, comprar, adquirir. por lo tanto es apropiado decir "El tiene un cerdo"


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

En este caso, TENER, (no MANTENER, SOSTENER), es sinónimo de POSEER.


https://www.duolingo.com/profile/robertonomar

No. Yo tengo una casa en propiedad, porque es mía, pero no estoy en posesión de ella porque la tengo alquilada a una persona.

Por el contrario, yo no tengo coche, pero estoy en posesión de uno porque lo he alquilado.

Y, ahora, pensemos si en francés, hay diferencias entre avoir y posséder


https://www.duolingo.com/profile/bautista742450

lechón es correcto también


https://www.duolingo.com/profile/robertonomar

Un lechón es la cría del cerdo que aún está mamando leche de la madre. Todo lechón es un cerdo, pero no todo cerdo es un lechón.


https://www.duolingo.com/profile/Maishas

El "tiene" un cerdo es mucho mas comun que "posee" un cerdo.


https://www.duolingo.com/profile/MaraJe1

Mal la traducción de este verbo


https://www.duolingo.com/profile/GermanNietoMoren

él tiene un marrano


https://www.duolingo.com/profile/AnaRojasAlvarez

Si yo también pienso que tener algo es poseerlo. Para mi son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/monicasilv470494

En español tener y poseer pueden usarse en ciertas frases como una misma accion.


https://www.duolingo.com/profile/natadenatalia

Tener y poseer es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MaryPaz294872

El verbo poseer no es de uso habitual, es de uso muy culto. Se utiliza el verbo tener en su lugar.


https://www.duolingo.com/profile/anajublan

Tiene un cerdo tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/mia040166

tener y poseer es lo mismo, por la tanto mi respuesta está correcta


https://www.duolingo.com/profile/AnaE3

Esta bien mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/GeraldinaC16

En Guatemala le decimos coche a los cerdos o chanchos. Chanchos le dicen en México. No es correcto que no tengan los modismos


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso535096

Tener un cerdo y poseer un cerdo es lo mismo en este contexto!


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso535096

Tener un cerdo es totalmente válido


https://www.duolingo.com/profile/pilar60057

En español "tener" es sinónimo de "poseer"


https://www.duolingo.com/profile/mumuromeu

"EL TIENE UN PUERCO" (ESPANOL CUBANO), NO LO ACEPTA!


https://www.duolingo.com/profile/Tomileg

Porque Duolingo no dice algo al respecto


https://www.duolingo.com/profile/JosEnrique264093

el tiene un cerdo es una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/Sergio212152

Poseer y tener son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/BEATRIZ882357

tener y poseer son sinónimos !


https://www.duolingo.com/profile/desmemoriado

Creo que poseer y tener en español es lo mismo , creo que se puede decir "tiene un cochino" o "posee un cochino", los dos están bien.


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

POSEER y TENER es exactamente lo mismo, deben dar por bueno tanto uno como otro verbo "LO ANTES POSIBLE"


https://www.duolingo.com/profile/robertonomar

Pero AVOIR no significa POSEER.


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Siguen ustedes e el cuaternario. Para enseñar a traducir de un idioma a otro hay que conocer ambos idiomas. USTEDES NO TIENEN NI PUÑETERA IDEA DE ESPAÑOL. En español habitualmente no se dice posée un cerdo, sino TIENE UN CERDO. Es más, POSEER, PUEDE TENER CONNOTACIONES SEXUALES: "LA POSEYÓ". Vayan poniendose al día.


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Pues, SI. es fácil que si DUOLINGO SIGUE CON PIJADAS ASÍ, EFECTIVAMENTE TOME LA PUERTA Y LOS MANDE A DONDE USTED NOS QUIERE MANDAR, "SEÑOR" James91224. Y POR DESCONTADO A USTED TAMBIEN.


https://www.duolingo.com/profile/Luisfer790027

Vuelvo a insistir sobre una cosa que ya comenté en otra parte del curso y es sobre que en alguna de estas actualizaciones que tiene la aplicación podrían cambiar algunos audios, a mí me sigue haciendo mucha gracia como pronuncia la chica la palabra 'cochon'.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos634803

¿Cuál es la diferencia entre tener y poseer?


https://www.duolingo.com/profile/Rosmari.

No estoy dispuesta a decir que poseo un cerdo, si seguís haciéndolo desde este mismo instante me borro..No es una palabra castellana al uso.


https://www.duolingo.com/profile/Canelero

Con estas traducciones tan cerradas Le quitáis las ganas de seguí a cualquiera... ¡¡¡A ver si abrís la mente y sois más flexibles lèches!!!


https://www.duolingo.com/profile/alagoueytem

Tener y poseer son lo mismo en español


https://www.duolingo.com/profile/Daniel874392

Errónea correccion


https://www.duolingo.com/profile/Cristal563920

porque siguen sin arreglar lo "él posee un cerdo"?? lo marca mal siempre y es igual decir él tiene un cerdo...


https://www.duolingo.com/profile/_James007_

Tiene un cerdo duolingo no posee un cerdo


https://www.duolingo.com/profile/pascu923760

Poseer y tener son sinónimos en este caso


https://www.duolingo.com/profile/Ezequiel374105

Poseer y tener es lo mismo en Español


https://www.duolingo.com/profile/Richard87361

Tener en el Rio de la Plata se puede tomar como poseer


https://www.duolingo.com/profile/charo_charito

Un poquito esclavizante la situación...


https://www.duolingo.com/profile/Sea788662

En español es equivalente poseer y tener en este tipo de frases. Se dice indistintamente tiene un cerdo o posee un cerdo, siendo gualmente correctas ambas frases y teniendo el mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/Mximo5361

En castellano, tiene un cerdo es lo más correcto. Poseer un cerdo tiene ,incluso, una connotación de índole sexual "bestialismo"


https://www.duolingo.com/profile/Ines865025

Por favor, hagan frases que podamos utilizar en el diario vivir. Estas frases creadas por algún aprendiz de español, no nos están aportando gran cosa. Y no me refiero a la palabra "posee" ni "tiene", sino al mensaje en sí.


https://www.duolingo.com/profile/Marcel427792

El tiene un chancho,...es mas español, poseer se aplica en forma diferente


https://www.duolingo.com/profile/Marcel427792

No se posee un cerdo...en 70 años no lo escuche


https://www.duolingo.com/profile/Miriam639957

Tiene un cerdo es correcto también


https://www.duolingo.com/profile/Isasan6

Buenas. Tener y poseer en español son sinónimos. De hecho usamos más en el leguaje cotidiano "tiene" que "posee" debe ser aceptada la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/MaraFausti2

En español "tiene" y "posee" son sinónimos y se usa más "tiene"


https://www.duolingo.com/profile/Macarena264160

El articulo "el =il" y como en otros ejercicios "ella=elle" deberia ser valido y no considerado error.


https://www.duolingo.com/profile/acarfira

Tiene un cochino debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloR887665

Posee y tiene significan igual


https://www.duolingo.com/profile/Israel52897

Tiene un cerdo tambien deberia ser correcto, no?


https://www.duolingo.com/profile/PilarLopez303566

En español poseer y tener es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/VMCarlos

En español es mas normal tener un cerdo que poseerlo


https://www.duolingo.com/profile/H0YxbY9p

La traducción correcta en español es "él tiene un cerdo"


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaIns5

Tener y poseer son sinónimos. Por favor, seamos serios


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsDelg

Es el curso más patata de los que he hecho en Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Gusira

yo puse él tiene un cerdo y me lo puso como mal...

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.