"They have to come today."

Traducción:Ellos tienen que venir hoy.

Hace 6 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/Laurapp95

No entiendo por qué, la oración "They have to come today" traducida a "Ellos tienen que venir hoy" me sale como incorrecta.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Maria1Fernanda

Yo lo escribí igual y me salió correcta. Yo creo que a veces el sistema se atonta un poco; es cuestion de paciencia.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ELQ1988

O tal vez pensaste que escribiste correctamente y resulta ser que no... Lo digo por experiencia.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/audimar.al

Tú no olvidastes el "n"? (TieneN)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/audimar.al

Tú no olvidastes el "n"? (TieneN)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DecioRodrg

Puse: «Ellos han de venir hoy» Creo que es una traducción válida.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alvarobl

No entiendo, no significa en este caso venir y llegar lo mismo? Me ha dado como mal "ellos tienen que llegar hoy"... si alguien me lo puede aclarar lo agradecería o es solo un fallo de duolingo...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ELQ1988

Llegar en ingles se dice "Arrive" y Venir se dice "Come" para nosotros puede ser un sinónimo, tal vez para el americano no.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MariaBenit3

No es lo mismo "now ahora mismo que decir" today tiene 12 horas el dia

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/J.ManuelP.
  • 20
  • 15
  • 10
  • 2

have to -> han de (obligación) \ must to, ought to, should to -> deben de (recomendación o consejo)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/eucastel

En el primer intento traduje "ellos tienen que venir hoy " y me calificaron incorrecto, en el segundo intento coloque "Ellos tendrán que venir hoy" y también me calificaron incorrecto. Entonces cuál es la respuesta correcta?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rikr2_valencia

Coloque they have to come today y salio mal, por que? Si no me dice que tengo que escribirla en español

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gaby.montes

Yo puse "ellos tienen que venir hoy" y esta incorrecta :s y sale que es correcta "ellas" no entiendo estoy empezando esto me confunde

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EusebioMendieta

Ellos tienen que venir hoy día........ es mas correcto..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Angarco
  • 23
  • 14
  • 64

si lo digo en castellano,,,, deben..... me la da por valida..... esto no hay quien lo entienda

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Angarco
  • 23
  • 14
  • 64

to must me dijeron que era obligacion y to have tener que.... como los distingo......

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CARINA382883
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 10

Yo he puesto "Ellos han de venir hoy" y tampoco me la dá como válida, cuando es la verdaderamente correcta, gramaticalmente hablando. "Tener que" o "haber de" son correctas ambas, aunque literariamente se usa más "haber de".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juanca887062

¿Por que "deben"?. Me dice que lo correcto es: Ellos deben venir hoy.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lopez_Bea

Yo también he puesto "ellos han de venir hoy" Puesto que es sinónimo de "ellos tienen que venir hoy" No me la ha aceptado como correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NATALIA778644

Por qué la aplicación no acepta como traducción de today "hoy día"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nikoso
  • 20
  • 12
  • 11
  • 6

Also can be ellos pueden venir hoy dia

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JosE.murua

" ellos deben de " y " ellos tienen que" . En español de mexico es exactamente lo mismo.

Hace 9 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.