"Do you see a truck?"
Translation:אתה רואה משאית?
Dang it, I keep using classical Hebrew word order. Is that not understandable or widely used?
not in use. if you want to use the high level heb anyway add "Ha" at the beginning of it: "הרואה אתה משאית? ". but not in day to day conversations.
In classical Hebrew, the verb comes first (usually) and you put "ha" to mean a yes or no question. A bit like how we use "does," "do-see you truck?"