"You are welcome, good night."
Translation:אין בעד מה, לילה טוב.
In one of the other discussions it was explained that it can be used for either one. Looking them both up in this dictionary http://www.morfix.co.il/en/ it sounds like בבקשה can mean "certainly!" and אין בעד מה is like "Don't mention it" or "It was nothing" so you can see how either could be used for "you're welcome" :)
What? I got an error, and it say that the write sentence is: אין בעד מה לילה טוב .. it is right?
I HAVE HEARD OF THIS FORM BUT IT SHOULD BE THE POSH LANGUAGE. IN USUAL CASE YOU SAY בבקשה,לילה טוב OR בכיף לילה טוב EVEN IF THAT MEANS WITH PLEASURE