It doesn't mean, or translate to, anything. It's grammatical job is just to indicate that the following word is a direct object. To be grammatically correct, it's needed in this sentence. It is used only when the direct object is "definite": "the fish" as opposed to "a fish". You could say: "אני אוכל דג" "I am eating a fish" or "I eat fish". Then the "את" is not needed.
Omitting the "את" is actually a really common mistake that new immigrants make, you hear it all the time in Israel, especially around English speaking immigrants.
it's definitely a mistake but if you speak like that people will still understand you, even if the sentence isn't correct.
It sounded like ochlet hadag... I can't hear the et as a separate word... It'd be useful if speed could be controlled
Yes, and the more you get used to hearing Hebrew the easier it will be to differentiate the sounds.
The question displayed with the blank as the first word in the sentence instead of the last in the online version of the course.
Same issue for me. The blank is showing on the right side of the sentence instead of the left.
This sentence is awkward in English. It should say i am eating the fish
The sentence can be translated both ways. Both are perfectly good sentences in English they mean different things. e.g. Tali: "I eat the beef but I don't eat the fish." Ari: "I eat the fish." Jake: "I'm eating the fish now!"
You wouldn't say I eat the fish on it's own, only in a response. I eat the fish here on Thursdays.... Or never eat the fish here... (I eat the fish. What's wrong with it?) Otherwise, it sounds weird. I eat fish. I eat their fish. But not with "the" on it's own as a sentence.
Yes, we can and do say it alone in sentences. It might not come up too often, but we do say it on its own. Suppose you walk into a restaurant with friends. One friend starts the conversation by saying: "I don't eat the beef here. It's too tough. I eat the fish, though." You respond, "I eat the beef but I don't eat the fish." And then the rest of the dialogue I wrote above. They're just trying to teach us grammar with short sentences, at first. Though maybe not used as often as longer sentences, they are still proper sentences.
I got this as multiple choice: ____ אני אוכל את The possible answers were הדג or דג Why couldn't they both be right? Wouldn't it be "I eat the fish" or "I eat a fish," both of which could be right?
Because of the "et", it's not "you" here, it's a direct object, so unless the next word is a family member, it has to start with "hey" for "the". Read the tips and notes.
The word את is used as a direct object indicator for definite direct objects. "A fish" - that is to say דג is indefinite. "The fish" - הדג - is definite. So because you have את you know you need הדג