1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "בכל יום העצמאות הם עושים על …

"בכל יום העצמאות הם עושים על האש בפארק."

Translation:Every Independence Day they are doing Al Ha'esh in the park.

June 21, 2016

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/t-hero

No one does al haesh in the park in English. The answer shouldn't even be allowed. It's also still not accepting "have a barbecue".


https://www.duolingo.com/profile/shani.gorm

"Every Independence Day they have a BBQ in the park." They are doing is less grammatical. If its a habit once a year, the simple present forms, "they do/they have/they make/they host" are appropriate.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Also, ‘they have’, not ‘they do’.


https://www.duolingo.com/profile/Evan772047

Why not ‘they make a barbecue’?


https://www.duolingo.com/profile/t-hero

Not in English. That would mean something different like constructing a barbecue rather than using a barbecue to cook food which is "have a barbecue".


https://www.duolingo.com/profile/Carissa789117

What about a "cook out"?


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

Not necessarily. Like making lunch


https://www.duolingo.com/profile/Hadassah277241

We often make a barbecue, no construction involved.


https://www.duolingo.com/profile/MrsT637020

Yes. In America we often say "making a BBQ."


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

I would omit the ה in יום העצמאות. We're not discussing a specific day, just a date


https://www.duolingo.com/profile/Hadassah277241

Also why isn't Al Ha esh translated as barbecue? It is definitely not a word for which there is no English equivalent. And Independence Day barbecues were not invented by Israelis!!!

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.