V'nashim or U'nashim?
sentence with audio for ונשים
Soooo not איש. What does that mean then?
This sentence wants you to distinct between men and women, masculine and feminine, so the translation required is גבר, which stresses the gender of the person.
Does anashim work with other sentences?
Anashim = אנשים = people. A nice man held the door for me = איש נחמד החזיק לי את הדלת. There are a lot of people in the streets tonight = יש הרבה אנשים ברחובות הלילה
אנשיםis clearly male version.
איש = man
It doesn't let me answer men as "אנשים."
I reported it
Maybe for Duo Anashim is only "people"
Ohh. Makes sense.
you right, but i think a more accurate translation would be:
person = איש - when its about a male
person = אישה - when its a female
peaple = אנשים - when its plural, and it doesnt referring to the gender
גבר is more about the gender. You use it when the gender of the person is important.
I guess I need to get a Hebrew keyboard
I have typed in Hebrew what I hear. But your translator disagrees , even if the word typed sounds the same as we are given
do not have hebrew keyboard
You can download the Hebrew keyboard or use a virtual one.
Does a ים at the end of something make it plural?
Yes, but not always. It is usually plural of masculine nouns, and there is also ות ending usually for feminine words.