A good way to disassociate might be to associate bread with the city of Bethlehem (בית לחם), which means house of bread.
Ohhhh that's a good tip! I'm not Jewish, but my best friend growing up was, and she taught me that blessing. I still remember it, too.
lol.. the same way the hebraic "bread" ( lekhem ) is the arabic "meat"
, the right comment in the right place ..! XD
can someone please tell me why "ח" sounds exactly like "ה" here? I hear ata ohev helav velehem, but i thought it was supposed to sound like ata ohev chelav velechem?
I was marked correct. Maybe because you switched the order (put bread first)?
From my experience on Duolingo, even when two counted nouns are interchangeable in a sentence, the order in the translation matters. This is likely why your answer was marked incorrect.
lahim lakhim Means meat in Arabic malkhama malkhama in Hebrew and Arabic means war , literally ( the place of meat )
Yes. אתה אוהב חלב ולחם is more general, as "you like milk and bread". אתה אוהב את החלב והלחם is reffering to a specific kind of milk and bread, like "you like the milk and the bread".