I really love the hebrew language with all my heart im just having some problems learning it any suggestions any one
WTF my dad makes me do this it's so annoying
Are we omitting "is" or does הוא mean "he is"?
Hebrew doesn't have "to be" - no is, am, are
in the present tense at least. There are linguistic tokens of the root היה to express past and future.
Thank you! Was wondering about that.
See "Tips & Notes" for "There is" lesson
Hebrew does have "to be", it's just rarely used.
If you want to say we it would be אנחנו
I really like the way they used a female speaker for the sentances said from a womans perspective.
Is there a masculine word for אני?
No. It's unisex.
ON MANY OF THESE 'HEARING' TESTS, THE SOUND IS NOT GOOD/CLEAR/SKIPS
He the father and i am the mother.
the female voice is a little quiet in comparison to the male voice
To me, here, האבא sounds more like האדא. Am I mishearing or is there a reason for this? Thanks x
Dadis father and mom is mother. Answer should be correct
They are not entirely the same. There is a difference between them in both English and Hebrew.
Father - אב - more formal
Dad - אבא - less formal
Mother - אם - more formal
Mom - אמא - less formal
Thanks. I was already wondering why "father" was not approved.
The last word is missing on the recording
Check your device speakerphones or your internet connection, because all the words are there.
Thanks! Will do. It didn’t happen on the rest of the audio sentences.
It is saying "ha ee ma", I thought it was "ah ee ma" (for the mom)
It is correct. Many people, in actuality, pronounce it the way you were thinking, wrongly.
Its should be my answer is correct
Father/dad and mother/mom apparently are not the same thing here...
sound is bad
She actually says "האם", which also means mother, but the program does not accept that answer.
I also like to add please turn volume up if possible thank you so very much
Oh, haha, I translated it as 'This is the Dad and She is the mom' instead of a first person translation like 'I am mom'
He the dad and I am the mother.
Since "am" is understood, not expressed in Hebrew, shouldn't a valid grammatical construction in the interpreting language that omits it be acceptable?