"Hoy comenzó la fiesta."

Übersetzung:Heute begann die Feier.

Vor 2 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/BlancaTeus

Habe ich etwas missverstanden? Ich dachte immer, dass man grade bei Indikatoren wie “hoy“ den Indefinido NICHT nutzen würde. Könnte mir bitte jemand, der es besser weiß als ich, erklären? :-)

Danke.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest
OsoGegenHest
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

»Ha comenzado« ist besser, aber viele Leute würde »comenzó« sagen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sylvia792477

Was praktischer Gebrauch ist und was korrekte Sprache ist sind immer 2 Paar Schuhe, im Deutschen wie in jeder Sprache. Aber ich bin der Meinung, hier sollte man die korrekte Übersetzung verwenden, sonst kommt es zu Missverständnissen Im Deutschen wird das Indefinido(Präteritum) nur in der Schriftsprache verwendet, aber im Spanischen ist das laut meinem Lehrer unüblich, die unterscheiden genau, wann Präteritum(Indefinido) und wann die Vergangenheit (preteritum perfecto)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/lassesnichtsein

Gute Frage. Laut Lehrbuch verwendet man "ha comenzado", aber im praktischen Gebrauch wird oft "comenzó" verwendet, wie es OsoGegen Hest auch geschrieben hat

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Sylvia792477

gebe dir völlig Recht!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/alexausberlin

Abgesehen von der Zeitform sollte doch "Heute fing das Fest an" auch anerkannt werden

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Sylvia792477

Da bin ich deiner Meinung

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Willi239847

Heute begann die Feier. Heute hat die Feier/das Fest/die Fete begonnen. Der zweite Satz ist im deutschen gebräuchlicher. Ich habe es auch so gelernt: im Zusammenhang mit Wörtern wie"hoy" sagt man "ha comenzado". Aber bei den Lateinamerikanern wird oft "comenzó" verwendet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
Ralf_Th
  • 24
  • 3
  • 2
  • 10

Eigentlich müsste es Pretérito Perfecto sein "ha comenzado" ,weil die Handlung zwar abgeschlossen, aber noch einen Einfluss auf die Gegenwart hat.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Sylvia792477

Hier ist der Gebrauch des Indefinido (comenzo) sicher nicht richtig. Wenn die Feier heute begann, heißt das, sie ist eben noch im Gange, als gehört hier die Zeit Preterito perfecto gebraucht und der Satz müsste heißen "hoy la Fiesta ha comenzado", übersetzt "die Feier hat heute begonnen", also sie ist auch noch im Gange.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/musica55

Heute hat die Feier begonnen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/zsgombor

Ich habe übersetzt: Hoy comenzo la Fiesta...Heute begann die fest. Es ist Fallsch??????

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ashesbloom

Es heißt .Heute begann das Fest

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.