"טבריה היא לא העיר שחשבנו."

Translation:Tiberias is not the city we thought.

2 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/AnCatDubh
AnCatDubh
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1402

"העיר שחשבנו" ש... מה?

2 years ago

https://www.duolingo.com/hadarshrot2

When you say "טבריה היא לא העיר שחשבנו" It means that the city of Tibries is not what you expected or thought about her.

This term is used a lot, for example- 'הוא לא מה שחשבתי' Means that you thought one thing about this person, but after you met him you suprised to find out that he is not what you were thinking about him.

1 year ago

https://www.duolingo.com/AnCatDubh
AnCatDubh
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1402

That would be *היא לא העיר שחשבנו שהיא, or היא לא מה שחשבנו. The sentence given here is a confusing mix; this can just as easily be interpreted (or, rather, deciphered) as לא העיר שחשבנו עליה ‘not the city we had in mind’.

1 year ago

https://www.duolingo.com/sugarcanes
sugarcanes
  • 25
  • 12
  • 8
  • 1283

Indeed. This is such an awful sentence.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NatashaSha386361

"That we thought" should be accepted for שחשבנו

6 months ago

https://www.duolingo.com/sugarcanes
sugarcanes
  • 25
  • 12
  • 8
  • 1283

No. That is incorrect English.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Shim
Shim
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 5

Any context for this sentence? What is it referring to?

2 months ago
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.