"אני רוצֶה תפריט ילדים."
Translation:I want a children's menu.
Didn't take "kids' menu", which IMO is more common than "children's menu".
Children's menu is what it's called. Why is that weird?! Do you mean like twilight zone episode, the book reading? : TO Serve MAN (and it was a menu/cookbook for aliens) Btw, (You have similar spelling of sztejn to some of my family... On the family tree sites everyone has a different spelling! Names that and in ... Szteyn, Stein, shtein, sztyn, stejn, and on and on for over two centuries - thankfully they all start the same ( & In Hebrew it all becomes: שטיין!)
It's want, not I would like ( הייתי רוצה) . I'm learning too but I think it's a tense issue. I would like also could be for I wish ... But "desire" would probably work. I was/ הייתי רוצה . הייתי, : I'd. It's a line repeated in the Nathan Goshen & Ivri Lider song , "Hayiti Kan" I was here. Which also has many lyric lines start:, ani raziti אני רציתי (I wanted) , a lot.
I got the #lyrics for "הייתי כאן" by עברי לידר feat. נתן גושן on Musixmatch https://www.musixmatch.com/lyrics/%D7%A2%D7%91%D7%A8%D7%99-%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%A8-feat-%D7%A0%D7%AA%D7%9F-%D7%92%D7%95%D7%A9%D7%9F/%D7%94%D7%99%D7%99%D7%AA%D7%99-%D7%9B%D7%90%D7%9F?utm_source=application&utm_campaign=api&utm_medium=musixmatch-android%3A1409607702271
Then again. I'm learning. I'm on the app so I can't see when you posted. (This was posted, 18 April, 2018.)
why you can´t say את in this sentence ? Because "children's menu" is accusativ.