That could get expensive if it is a nightly ritual. Sounds like it is dialogue for Rockstars in a hotel
No kidding! Seriously, is this the Hebrew equivalent of "Turn off the TV" or is there some other expression like "כבה את הטלויזיה"? Thanks.
Sure, though I think this entire section is misleading. This form of "כבי" is called ציווי (Command) and is rarely used. Its mane use would be if someone considerably more important than you (say a military officer) was talking to you. Among equals people usually use the future tense "תכבה".
Thanks for the additional clarification. When I go over the various pronouns again I will make sure to come back to this!
Well, it says "let's go to sleep" not "come to sleep." "Come to sleep" is what you'd say if you were already in bed and calling somebody in, for example. It's not necessarily the exact same thing.