Though correct, the word "Have" would rarely be included by a native English speaker. "You bought another car?!?" would be more commonly used.
Depends what part of the English-speaking world you come from. I might just as easily say, 'Did you buy yet another car?' Or 'Did you (pronounced 'dja') buy another [stress on 'another'] car??'
Does that mean that you have one more car,or that you changed the model. I may be wring but I think the sentence in Hebrew means one more,and the translation in English means "a different one"
They both mean "did you buy another ( as in additional (2nd,3rd,ect.)) Car ".