- Forum >
- Topic: Hebrew >
- "זה נשר?"
33 Comments
1921
There is some confusion in Hebrew between eagle and vulture. In the past they were eagle = נשר and vulture = עיט, but it was decided that they should be named the other way around. So eagle = עיט and vulture = נשר.
Ezekiel 39:4
עַל־הָרֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל תִּפּ֗וֹל אַתָּה֙ וְכָל־אֲגַפֶּ֔יךָ וְעַמִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ לְעֵ֨יט צִפּ֧וֹר כָּל־כָּנָ֛ף וְחַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה נְתַתִּ֥יךָ לְאָכְלָֽה׃
"Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured."
2 Samuel 1:23
שָׁא֣וּל וִיהוֹנָתָ֗ן הַנֶּאֱהָבִ֤ים וְהַנְּעִימִם֙ בְּחַיֵּיהֶ֔ם וּבְמוֹתָ֖ם לֹ֣א נִפְרָ֑דוּ מִנְּשָׁרִ֣ים קַ֔לּוּ מֵאֲרָי֖וֹת גָּבֵֽרוּ׃
"Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions."
See this article: http://www.haaretz.com/jewish/features/.premium-1.589507
In 1923, zoologist Israel Aharoni suggested that נשר should go back to meaning vulture. The article then goes on:
"Aharoni had to come up with a name for the eagle, so he named it a’it, a word that in the Bible means a group of birds of prey. Students of Aharoni, who were the first generation of Israeli zoologists and science teachers followed his decision."
In 1973, the Academy of the Hebrew Language voted to accept עיט as eagle and נשר as vulture.
338
ובמותם לא נפרדו מנשרים is translated to And in their death there were no vows By google translate.. which is more accurate an interpretation please??
157
I generally think that in a basic course the focus should be on a generic animals names (bird, cat, horse...) and not the actual species name.. it is more advanced and didn't see it in other courses around here :)
See this article: http://www.haaretz.com/jewish/features/.premium-1.589507
In 1923, zoologist Israel Aharoni suggested that נשר should go back to meaning vulture. The article then goes on:
"Aharoni had to come up with a name for the eagle, so he named it a’it, a word that in the Bible means a group of birds of prey. Students of Aharoni, who were the first generation of Israeli zoologists and science teachers followed his decision."
In 1973, the Academy of the Hebrew Language voted to accept עיט as eagle and נשר as vulture.
1921
These are two different letters, ר (as in נשר) is the letter Reish and it sounds like the English R. The letter ך only looks like a Reish with a long "leg", but it is actually the letter כ (Kaf) as it looks at the end of a word (called Kaf sofit) and it sounds roughly like a KH sound.