"למנגו יש ריח טוב."
Translation:Mango has a good smell.
37 CommentsThis discussion is locked.
You could say המנגו מריח טוב = the mango smells good. but המנגו יש ריח טוב is not a correct sentence. The ל implies the ownership in the way the verb "to have" is constructed in Hebrew. Translated literally this sentence is "there is good smell to the mango". the ל incorporated the "to the".
Hebrew isn't as strict about word order as English. Both variants are acceptable.
That said, what is this sentence about? Mangos. The mango is the subject. So it makes sense to put the mango first, and the word that modifies the mango (יש) afterwards. But feel free to phrase it in any of these ways for the desired emphasis:
למנגו יש ריח טוב
יש למנגו ריח טוב
ריח טוב יש למנגו
But don't say the following. It makes you sound like Yoda:
ריח טוב למנגו יש
The other way around, I think: It's always /re-akh/, and /re-yach/ is an anomaly that's fading away. It's the pronunication of Israelies who immigrated from Poland and Russia up until the 30's, their most luminary example (for pronunication jokes) being Shimon Peres. Also you find it in songs from the 50's through mid-70's, because singers were taught to add it on the grounds that hyatus is not nice. https://youtu.be/oOw-NO7VzV4?t=49 (/ya yareyach/: יא ירח, addressing the moon).
There are a bunch where the yod is optionally pronounced, e.g. בין (/ben/ or /beyn/), and a bunch where it is usually pronounced (ביצה, usually /beytsa/ but rarely /betsa/). I think a case like ריח, where it's virtually never pronounced, is rare. I don't think there's a rule.
As to your question, why something isn't accepted. Because it's impossible to include every single possible translation of every sentence. The translations are input manually into the system. So, whenever you write a correct answer and it gets rejected, you can report it and hopefully they will add it to the list of correct answers. You can try reporting this next time you come across this sentence.
Personally, I'd translate "pleasant" as נעים. To me, they are not exactly synonymous.