"אנחנו רצים למקלט."
Translation:We are running to the shelter.
19 CommentsThis discussion is locked.
Interesting question. While the idea of a "shelter room" would seem rather strange, in Israel it's just a part of life, as an emergency defense against attack. While most Israelis have never needed to use one, you could think of "shelter drills" as almost the Israeli equivalent to "fire drills", where everyone is raised knowing what they are and how to use them.
So because the use of מקלט is so cemented as a concept, you'd need to be more specific if you wanted someone to know you were talking about an animal shelter.