"The consequences are serious."

Translation:ההשלכות הן רציניות.

June 22, 2016

This discussion is locked.


Ha'hashlachot hen retziniyot.


"השלכות רציניות" נשמע ממש צורם, "השלכות חמורות" יותר מדויק. גם אם "חמורות" זו מילה מסובכת כביכול ו-"רציניות" זה תרגום ישיר יותר, לפחות שתהיה האופציה הזו בתשובות הנכונות.


Why is this sentence grating in your ears? אֶ֫בֶן־שׁוֹשָׁן gives as the third definition of רְצִינִי the following: כָּרוּךְ בִּקְשַׁיִים מְסֻיָּמִים אוֹ בְּסַכָּנָה involving certain difficulties or danger with the example תּוֹצָאוֹת רְצִינִיּוֹת serious results. I know that this dictionary portrays only usage and is no guide of style, so do you think this adjective should be only used for persons or what is the reasoning?


Correct, send a report next time if you haven't already.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.