"Mój tata nie ma już pięćdziesięciu lat."

Translation:My dad is not fifty anymore.

June 22, 2016

This discussion is locked.


The hint for już confuses me. I answered "my dad is not 50 yet", which is the opposite meaning of the default answer, but yet is given in the hint. Does the meaning of już differ based on context?


Juz on its own in a sentence translates to already eg Jestes juz? - are you here ALREADY?

When juz nie appears in a sentence, not necessarily next to each other, then it means not anymore eg Ten pan JUZ tu NIE pracuje - this gentleman does NOT work here ANYMORE

My dad is not 50 yet, I think, would translate to something like: moj tata nie ma jeszcze 50 lat where jeszcze nie = not yet


Już as yet is in a question. For example "Czy już masz pracę?" (Do you have a job yet?)


Yes, "yet" is only one meaning for the word.


When do you use pięćdziesięciu and pięćdziesiąt? Is pięćdziesięciu genitive?


here you use pięćdziesięciu in genitive, because it is after nie ma- and like usually after negation you need genitive.


Exactly. It's genitive.


For example we use "pięćdziesięciu" in sentence: "Widzę pięćdziesięciu mężczyzn"


My father is not fifty years anymore is not accepted? That's a proper translation..


Either "fifty" or "fifty years old" work here. I'm pretty sure "fifty years" does not. Confirmed by a native.


'anymore' as one word isn't standard English. Can we have 'any more' or 'any longer' accepted, please


Thank you for the additions. I looked at the blog, and don't actually agree with Grammarly (whoever s/he is....!)


This is another case of those people who live on that island over by Europe being confused. They should really learn how to speak English properly :-D (ducks and runs for cover) Apparently British usage is to always split it into 2 words. North American usage is a single word https://en.oxforddictionaries.com/definition/any_more https://www.merriam-webster.com/dictionary/anymore https://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/any-more-or-anymore


Most of my errors are stupid in design like as you pointed out writing the same word twice, as a hunt and peck typist, I don't see what I'm typing until I'm ready to send it, forever correcting spacing and spelling. Impatience is one of my adverse properties.


Any more should be written separately. I wrote "My dad is not fifty any more" but it was not accepted.


It is an accepted answer, it should have worked.


This time the c in the word was very distinct, I had no problem deciphering it.


My English tends to clash with your's, my dad isn't 50 anymore versus my my dad is no longer fifty, same meaning. This is what makes it difficult. Plus the repetition of phrases I know gets boring ai make stupid mistakes like putting fifty in for sixty. I lose the edge.


Both of your versions work (although in the second one you wrote 'my' twice, the question is if you copied it from your answer or only made this mistake when commenting).


is not anymore fifty or is not fifty anymore.... What is the difference ?


"My dad is not anymore fifty" is bad English.


So how WOULD you say "My dad is not fifty yet"?


I refuse to write such a convoluted expression in English


My dad is no longer fifty is not accepted even though in the comments it is mentioned as the correct answer.


When you're sure that your answer should be accepted but it wasn't, please report it, so we can see what exactly you answered. I do not see any report with the word "longer" reported in the last 24 hours.

Alternatively or additionally, linking a screenshot in the comments is also always a good idea.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.