When do you use pięćdziesięciu and pięćdziesiąt? Is pięćdziesięciu genitive?
here you use pięćdziesięciu in genitive, because it is after nie ma- and like usually after negation you need genitive.
The hint for już confuses me. I answered "my dad is not 50 yet", which is the opposite meaning of the default answer, but yet is given in the hint. Does the meaning of już differ based on context?
For example we use "pięćdziesięciu" in sentence: "Widzę pięćdziesięciu mężczyzn"
My father is not fifty years anymore is not accepted? That's a proper translation..
Either "fifty" or "fifty years old" work here. I'm pretty sure "fifty years" does not. Confirmed by a native.
'anymore' as one word isn't standard English. Can we have 'any more' or 'any longer' accepted, please
But added "any more" and "any longer".
Thank you for the additions. I looked at the blog, and don't actually agree with Grammarly (whoever s/he is....!)
This time the c in the word was very distinct, I had no problem deciphering it.
My English tends to clash with your's, my dad isn't 50 anymore versus my my dad is no longer fifty, same meaning. This is what makes it difficult. Plus the repetition of phrases I know gets boring ai make stupid mistakes like putting fifty in for sixty. I lose the edge.
Both of your versions work (although in the second one you wrote 'my' twice, the question is if you copied it from your answer or only made this mistake when commenting).
Most of my errors are stupid in design like as you pointed out writing the same word twice, as a hunt and peck typist, I don't see what I'm typing until I'm ready to send it, forever correcting spacing and spelling. Impatience is one of my adverse properties.
Any more should be written separately. I wrote "My dad is not fifty any more" but it was not accepted.