isn't in the plural, it just happens to end in -im.
The plural of
Could it also be translated as "it is tasty?" I feel like I've seen both זו and זה used as "it" but I'm not sure of the rule behind using one or the other.
I thought זאת (zot) was feminine? זו seemed to be either one from the usages I've seen.
The word טעים is tasty, and while saying food isn't tasty also means that it isn't good, this sentence is trying to make sure you know the word טעים.
I would give you credit, but ....
"Good" with respect to food can mean a few things in English.
It tastes good. -- This has a wider range of tastes in my opinion than "tasty." It starts at "doesn't make me want to puke" then works its way up the scale of acceptability to "tasty."
It's not rotten. -- It looks OK to eat (or at least free of most blemishes or signs of spoiling) and doesn't smell like it's spoiling.
It's safe to eat.
It's written left to right on the question page:
זה לא טעים.
But on this page it appears backward:
.טעים לא זה
Is that perhaps a glitch built into Duolingo's page-rendering software? Or am I missing something I should know by now?