Is this sign as in sign language or sign as in signature?
This is sign as in signature.
As in signature. It also means "to seal", "to finish" and "to bring to an end". Rather not the skills for sign language ;-)
To sign as in sign language is לסמן (lesamen) and also means "to mark" and "to indicate".
I tried "The man signs but I don't." but was not accepted. I am wondering if the second חותם can be omitted in daily Hebrew? That is to say, does הגבל חותם ואני לא mean the same thing when I skip the verb altogether?
Yes, the ellipsis works in Hebrew too.
I was marked wrong for "the man sings and I don't." Isn't that grammatically correct?
it's sign' notsing'
I know ו (vaw) usually translates as 'and' in that position, but could it mean 'but' in a sentence like this one?
Feel like we should get a phrase that makes it clear which of several English "signs" this is. Like אני חותם את השם שלי or something.
I was marked incorrect for "The gentleman is signing and I am not signing." Can גבר also be 'gentleman'? Or should I have just known that Israelis never mean 'gentleman'?
Gentleman = ג'נטלמן. man = גבר or איש.
We usually don't translate גבר as gentleman.
Well, if you do not need the cultural English connotations, אָדוֹן should work too.