"הסרטן אוכל אפרסק."
Translation:The crab is eating a peach.
31 CommentsThis discussion is locked.
Same thing. The subtle differences in meaning conveyed by using the present continuous/progressive tense rather than the present simple tense does not exist in Hebrew.
You have to understand from context whether the intent is that the crab is eating right now, or whether the crab has a habit of eating peach.