Translation:A tasty tomato.
Aaaahhh, this is so confusing! Previously what we learned should lead to translating this sentence as "The tomato is tasty". But suddenly it seems wron and another word is needed. I am completely confused.
So you are kind of saying, "A tomato, it is tasty" (as in the other example you also replied to - thanks! - "A girl, she is good.")
This is confusing because it asks for a sentence, which "Tasty tomato" is not. It makes it harder to learn the Hebrew if the "correct" English translation is incorrect.
If it had a hey wouldn't it make it the the tomato is tasty? העגבנייה טעים נכון? Anyone else really hating the word tasty?!
Is it supposed to be "agvaniyá" or "akvaniyá"? I hear a "k", not a "g".
I think it must sound "g", because the letter ג 's name is gimel. For the "k"-sound they use ק or כ.
It's ag-van-IYA, you can always use a website or app like Reverso to play the word (in the reverso settings you can slow down the audio) gimel is ג , it's a g sound like guy, great. It only is a J sound for loanwords from another language. In that case it will look like this: ג' examples: ג'ון John דיג'י DJ