Sounds like he is saying "cuồng" for cuộc.
I'm Vietnamese and I have to listen again to understand what the man said.... His pronunciation is completely unacceptable
If 'the' is required, that means that cuộc is a classifier, right?
Yes, it is.
Phiêu is pronounced as other way of spelling "adventure" in Vietnamese. So there is different word in text and different in sound.
Why does 'Cuộc' sound like 'Cuộng'?! Fix this please.
The google translation of this sentence, whilst often unreliable is exactly the same in this case, but they pronounce it far better. I hear cuong on here and cuoc on google.
i thought i heard " quoc phu nư bắt đầu ở đây"
How about: "Adventures start here"?