At first I was mildly surprised someone spent a whole article discussing just this one potential cognate, but I feel like I learned a lot reading this, especially as a fellow cognate-seeker :)
Carne is meat. Res is more like "cattle", although I suspect that it's used as "beef" in Argentina or wherever jamusk is from. Beef is actually usually "ternera", at least in Spain. Technically this means "calf" (baby cow), like how we usually eat "lamb" instead of "mutton".
That's a nice, romantic thought. My guess would be different: about 95% of restaurants in Israel are called in names that are mainly non-Hebrew; those in the business seem to consider Hebrew not sexy. Most often they'll turn to English, but it's not unheard of to turn to French or Spanish. I can imagine why "carne" would sound cool to them.