He sounds like a German trying to say "There he goes"
CUTE! היא רוצה אגוז hopefully I got that right... (I have no idea of the word for squirrel, never mind if it's M or F!)
Squirrel is סנאי (Sna'EE). It is masculine (like the "default" for almost all animals in Hebrew). The feminine version is סנאית (Sna'EEt) if you want to emphasize that it's a female squirrel.
If "זה אגוז" means "This IS a nut," how would you say "THIS nut"? Or could it mean either one?
No, it's different. "THIS nut" is "האגוז הזה" or alternatively "אגוז זה". While "This IS a nut" means "זה אגוז" or also "זהו אגוז".
Pretty sure it can't mean both. "This nut" = האגוז הזה.
The grammar for this is explained in the "Summary of Simple Phrase Structures" section of the Tips for the "Adj. Intro" skill on the Duolingo website.
Also, here are the notes for that and other course skills on one web page:
For comparison, how would I say "this nut"?
/ha-egoz ha-ze/ האגוז הזה/ , or formally אגוז זה.
I am curious, does Hebrew use the word "nut", to also refer to a person who is a bit mixed up in the head? As in, "That guy is nuts." Or, "He is a nut".
is it Igoz or Egoz ??
To prevent ambiguities - it should be Eggoz
That could be misleading. In many older transliterations, double consonants were used in letters with a dagesh hazak, but there is no dagesh in אֱגוֹז.
Mem: 'e goes a nut.
What is wrong with "that is a nut" ?
... I don't think there's anything wrong with that. This and that aren't really differentiated in Hebrew. If it comes up again and isn't accepted (and you didn't make any typos) then I think you should report it as "should be accepted."
Duo wouldn't accept 'These Nuts'
You gave a plural translation to a singular phrase.
Haha got eeemmmm
How does one know which vowel sound the א stands for?
One does not. At the beginning of a word, though, it necessarily stands for a consonant. Then again, the constant is often elided in speech )-:
One learns to read Hebrew (...or Yiddish).
Yiddish isn't hebrew
but the alef-beys is the same ;-) ... and then there are of course the hebraisms which you you find in Yiddish
By that logic English and French are the same. They both use the same alphabet and there are a lot of French words in English.
Of course Hebrew and Yiddish are not the same!
Are "זאת" and "זה" both "this"? What's the difference?
ZE is for things with a pee-pee, ZOT for things with a koot-chie; got it?
Actually, the gender distinction in Hebrew applies to all nouns: people, animals, plants, non-living objects, places, events, emotions, concepts, whatever.
Why not "This IS nut?"
In English, we need the "indefinite article" "a".
This is nuts! ...but that is a different story altogether.
why we cant say"this is nut"
Because in English this sentence needs an article.
You would be understood. However, as 'flootzavut' pointed out, without including the article 'a', it would be incorrect and sound wrong to native ears :-)
Oh my gosh. None of the single words have had audio. Suddenly today, I tapped on the first word on my phone and it read the word loudly and with static. Made me jump!
Why not THIS IS NUT
bad English grammar
TARZAN LOVE NUT!
How would you say "this nut"?
That's been answered earlier (scroll up).
"This nut." = (ha)egoz (ha)ze
"This is a nut." = ze, egoz
We happy now?
Duolingo labeled my correct but colored it red
Then go and paint the town red, too.
Why not this is a nut?
The ending ז sounds like an ל, not a z.
Why not, this is nuts